Translation of "abated" to Japanese language:


  Dictionary English-Japanese

  Examples (External sources, not reviewed)

The storm abated.
あらしの勢いが弱まった
The wind has abated.
風が和らいだ
The fever has abated.
熱が下がった
The storm has gradually abated.
嵐がしだいにおさまってきた
The wind abated a little.
風がやや衰えた
The canneries are gone. The pollution has abated.
しかし 重要なのは
I will lay down when this crisis has abated.
この危機を切り抜けたら 放棄するつもりだ
that is not abated for them and therein they are sore confounded.
懲罰は かれらのために軽減されず その中で全く希望を失う
It shall not be abated from them and they shall therein be despairing.
懲罰は かれらのために軽減されず その中で全く希望を失う
It shall not be abated from off them, and they will be therein despondent.
懲罰は かれらのために軽減されず その中で全く希望を失う
And when Ibrahim s fear abated and the glad tidings reached him, he argued with Us regarding the people of Lut.
それでイブラーヒームの恐れが消え 吉報がかれに伝えられた時 かれはルートの民のためにわれに歎願し始めた
When his anger abated, Moses took up the Tablets upon which was inscribed guidance and mercy to those who fear their Lord.
ムーサーは怒りが静まると 板碑を取り上げた その上には 主を畏れる者への導きと慈悲が記されていた
If you look in areas where these salts are completely available, the price is low or zero, these deaths still continue abated.
塩の価格は安いか 無料ですので これらの死は減少し続けることが分かります そこには生物学的な解答があるかもしれません
When Moses indignation abated, he picked up the tablets whose inscriptions contained guidance and mercy for those who are in awe of their Lord.
ムーサーは怒りが静まると 板碑を取り上げた その上には 主を畏れる者への導きと慈悲が記されていた
When the anger abated in Moses, he took up the tablets. In their transcript is guidance and mercy for those in awe of their Lord.
ムーサーは怒りが静まると 板碑を取り上げた その上には 主を畏れる者への導きと慈悲が記されていた
And when the anger of Moosa abated, he picked up the stone tablets and in their texts are guidance and mercy for those who fear their Lord.
ムーサーは怒りが静まると 板碑を取り上げた その上には 主を畏れる者への導きと慈悲が記されていた
Then, when the anger of Moses abated, he took up the tablets, and in their inscription there was guidance and mercy for all those who fear their Lord.
ムーサーは怒りが静まると 板碑を取り上げた その上には 主を畏れる者への導きと慈悲が記されていた
And when Moses' anger abated in him, he took the Tablets and in the inscription of them was guidance, and mercy unto all those who hold their Lord in awe.
ムーサーは怒りが静まると 板碑を取り上げた その上には 主を畏れる者への導きと慈悲が記されていた
And it was said O earth! swallow up thy water, and cease, O heaven! And the water abated and fulfilled was the decree. And it rested upon the Judi and it was said away with the wrong doing people!
御言葉があった 大地よ 水を飲み込め 天よ 雨を 降らすことを止めなさい 水は引いて 事態は治まり 舟は ジューディー山上に乗り上げた また仰せられた 不義を行う民を追い払え
Then the word went forth O earth! swallow up thy water, and O sky! Withhold (thy rain)! and the water abated, and the matter was ended. The Ark rested on Mount Judi, and the word went forth Away with those who do wrong!
御言葉があった 大地よ 水を飲み込め 天よ 雨を 降らすことを止めなさい 水は引いて 事態は治まり 舟は ジューディー山上に乗り上げた また仰せられた 不義を行う民を追い払え
Excepting those of the idolaters with whom ye (Muslims) have a treaty, and who have since abated nothing of your right nor have supported anyone against you. (As for these), fulfil their treaty to them till their term. Lo! Allah loveth those who keep their duty (unto Him).
しかし あなたがたの盟約した多神教徒で 破約したことなく またその後 あなたがたに敵対する者を助けなかった者は別である これらの者に対しては 期間が満了するまで かれらとの盟約を果しなさい 本当にアッラーは 主を畏れる者を愛でられる
Then the earth was told to swallow up its water and the sky was ordered to stop raining. The water abated and God's command had been fulfilled. The Ark came to rest on Mount Judi. A voice said, The unjust people are far away from the mercy of God.
御言葉があった 大地よ 水を飲み込め 天よ 雨を 降らすことを止めなさい 水は引いて 事態は治まり 舟は ジューディー山上に乗り上げた また仰せられた 不義を行う民を追い払え