Translation of "all shades of" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Liam, the shades. | リアム 日除けを |
Open the shades. | ブラインドを開けろ |
And in the shades of Black Smoke | 黒煙の影に |
Take off the shades. | サングラスをはずせ |
Are the shades of Pemberley to be thus polluted? | ペンバリーの屋敷が汚される |
Taryn, would you pull the shades down? | タリン カーテンを |
The righteous will be amidst shades and fountains. | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き |
Insects see green, blue and ultraviolet, and they see various shades of ultraviolet. | いろいろな色調の紫外線です 私たちには見えない何かを見ているのです |
Truly the godfearing shall dwell amid shades and fountains, | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
They and their spouses, in shades, reclining on couches. | かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる |
Indeed the Godwary will be amid shades and springs | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
Indeed, the cautious, shall live amid shades and fountains | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
Indeed, the righteous will be among shades and springs | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
The righteous shall dwell amidst cool shades and fountains, | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water). | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
They and their wives are in shades, reclining on thrones. | かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる |
Verily the God fearing shall be amid shades and springs, | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
they and their mates, reclining on couches in the shades. | かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる |
I changed the screen by adding pictures, different shades, and all the small details to the cell phone, | それから細かいところや 携帯電話に関するものを加えました 例えば スピード感を出すために ぼかし 移動 を適用した |
And we have Hector whose men would fight the shades of Tartarus if he commanded. | そして ヘクトル様がおられる 若君が指揮すれば タルタロスの影さえ払えましょう |
Behold, today the God fearing will be amidst shades and springs, | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
Its shades will be close over them and its clusters of fruits will be hanging low. | 樹木の 木陰はかれらの上を覆い 果実の 房は慎ましく垂れ下る |
near them shall be its shades, and its clusters hung meekly down, | 樹木の 木陰はかれらの上を覆い 果実の 房は慎ましく垂れ下る |
Near them shall be its shades with its clusters hung gently down, | 樹木の 木陰はかれらの上を覆い 果実の 房は慎ましく垂れ下る |
They and their wives shall be in shades, reclining on raised couches. | かれらはその配偶者たちと 木陰の寝床によりかかる |
Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains, | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
There are only three reasons a woman would wear shades this late. | 女がサングラスをする 理由は |
The shades of Paradise will bend over them, and its fruits will be brought within their easy reach | 樹木の 木陰はかれらの上を覆い 果実の 房は慎ましく垂れ下る |
And so are among men, beasts and cattle, different shades. Only those of His creatures fear God who have knowledge. Verily He is all mighty and forgiving. | また人間も鳥獣家畜も 異色とりどりである アッラーのしもべの中で知識のある者だけがかれを畏れる 本当にアッラーは偉力ならびなく寛容であられる |
Verily, the Muttaqun (pious see V. 2 2) shall be amidst shades and springs. | 主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう |
And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility. | 樹木の 木陰はかれらの上を覆い 果実の 房は慎ましく垂れ下る |
That man next him looks a few shades lighter you might say a touch of satin wood is in him. | 木は彼のです 第三の顔色がまだ熱帯のtawnを執着は なかなかですが わずかに漂白 |
Do they await anything but that Allah s command should come to them in the shades of the clouds, with the angels, and the matter be decided once for all ? To Allah all matters are returned. | かれらは アジラーが雲の天蓋の中に 天使たちを率いてかれらに臨まれ その事を解決されるのを待つだけではないのか アッラーに凡ての事 の決定 は 帰属するのである |
And other things of different shades has He produced on the earth for you. In this are signs for those who reflect. | またかれがあなたがたのために 地上に生育する凡ての物を 多様の色彩 と性質 になされる 本当にその中には 感謝して 訓戒を受け入れる者への一つの印がある |
The shades of the garden will be closely spread over them and it will be easy for them to reach the fruits. | 樹木の 木陰はかれらの上を覆い 果実の 房は慎ましく垂れ下る |
And close upon them will be the shades thereof, and low will hang the clusters thereof greatly. | 樹木の 木陰はかれらの上を覆い 果実の 房は慎ましく垂れ下る |
Because he uses, you can look at four shades of green, there are lots of blue there, which was a lot of repetition, he had a heightened sense of repetition. | それに沢山の青 つまり繰り返しです 繰り返しの感覚が とても強くなっています 緑は 歌や聖書の言葉を 示しているところです |
Because he uses, you can look the four shades of green, there's a lot of blue there, which was a lot of repetition, he had a heightened sense of repetition. | それに沢山の青 つまり繰り返しが多用されています 繰り返しの感覚が とても強くなっています 緑は 歌や聖書の言葉を 示しているところです |
At some point I realized that my mission to photograph gays was inherently flawed, because there were a million different shades of gay. | なぜなら100万通りの同性愛が あるからです 私は彼らを助けようとしながらも |
And so one time I was in a beauty salon, and I was trying to decide between two very light shades of pink. | 2色の薄ピンクで迷っていました 1つ目の名前は バレエ シューズ |
And near above them are its shades, and its fruit to be picked will be lowered in compliance. | 樹木の 木陰はかれらの上を覆い 果実の 房は慎ましく垂れ下る |
All of them, all of them! | 全部だ 全部 |
Which of the following are true, if any? Objects are visible, but get dimmer the farther you are from them. Objects are visible, but only in shades of gray. | 物体は見えるが色がなくグレーの濃淡だけ見える |
But those who believe and do good deeds We shall admit into gardens with streams of running water, where they will abide for ever, with fairest of companions and coolest of shades. | だが信仰して善い行いに励む者には われは川が下を流れる楽園に入らせ 永遠にその中に住まわせよう そこでかれらは 純潔な配偶を持ち われは涼しい影にかれらを入らせるであろう |
Related searches : Shades Of - Shades Of Pink - Shades Of Brown - Shades Of Gold - Contrast Of Shades - Shades Of Yellow - Shades Of Light - Shades Of Blue - Shades Of Meaning - Shades Of Red - Shades Of White - Shades Of Color - Shades Of Black