Translation of "as an implication" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Boolean implication | 論理包含 |
What implication is that? | 言い方? |
I'd like you to select each circle where an implication is necessarily true. | もう片方が必然的に真になるものを 選んでください 例えば ピンクであるならば ピンクかつ緑が真であると考えるのなら |
There's an implication that ornamental graphics detract from the seriousness of the content. | 感覚があるようです でもそのような感じ方を |
Here's the implication of what happens. | ここにブラジルのハンベルトという男性がいます |
That gave an advantage that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody. | だれも その存在に気づくことがなかったのです そして最終的にはDVDは無料に近づいています |
Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ |
What was the implication of his remark? | 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか |
Well what is the implication of that? | これついてはボルツマンが19世紀に研究しています |
That is a very serious implication, Cyril. | 重大な指摘だな |
The clinical implication, it comes from the domain of autism. | 視覚情報の統合を |
That implication was studied by Boltzmann back in the 19th century. | 彼は 低エントロピーより高エントロピーの方が |
As an example | 例を挙げましょう |
As an example | 例 |
This is a really subtle distinction, but the implication could be profound. | しかし 意味するところは かなり変わってきます 考えてみてください |
So what is the physical implication, though, relevant to those 20 numbers? | これをご覧下さい フレンチホルンを見ると |
Jack's not even here and, you know, I resent that implication, Larry. | ジャックはここに居ないし その言い方は不愉快ね |
As an fhttpd module | fhttpdモジュール とし て |
Oh, as an apprentice. | あなたの承認の元に 勿論 |
And as an anthropologist, | こうした経験における違いは |
As an intentional murderer, | アンネシュは邪悪な人間でしかありません |
As an iceberg melts, | 私が吸っているのは |
No, you're as strong as an ox. | ああ ほらね 先生 |
An instinct as old as life itself. | 追われた動物は常に 高いところをめざす |
She's as sticky as an old whore. | 慰安婦みたいに扱いづらいから |
This is what you're thinking as an Arab Muslim, as an Iraqi. | あなたはそう考えるようになります そう考えても不思議ではありません |
But they're getting very, very cheap, and look at the interesting implication of it. | さらによく見てると興味深いことが分かります DVDが安くなるにつれ プレミアブランド つまりソニーなどがマーケットシェアを失っています |
Second, let's see. The left hand side of this implication has to be true. | xは常にxに等しいですからね |
The politician is as slippery as an eel! | あの政治家のらりくらりしよってからに |
He is as great an artist as lived. | 彼は古来まれな芸術家だ |
They're as hungry as young hawks an' foxes. | キツネ 私はそれは空腹になるかわからない メアリーはの無関心と 述べて |
It is as clean as an operation theater. | で こんな すごい 優れものの ロボット君なんですけれど |
Not as an employee,but as a consultant. | 職員ではなく顧問としてです |
Just as long as we got an understanding. | お互いに うまくやろうぜ |
And so, as an engineer, | 人間の手のすごさに |
Yeah, as an animation major. | 担任が一度やってみろって わぁ っ |
History as an imaging tool? | 私はとても刺激を受けました |
Sometimes the best way to test a hypothesis is to consider its most extreme implication. | そこから導かれるもっとも極端な結果を考えることです このやり方は哲学者がよく使います |
o the argument is treated as an integer, and presented as an octal number. | A type specifier that says what type the argument data should be treated as. Possible types |
o the argument is treated as an integer, and presented as an octal number. | 型指定子 引数を何の型として扱うかを指定 します 指定できる型を以下に示します |
An air conditioner is available as an optional extra. | エアコンはオプションの付属品です |
Try to make an appointment as soon as possible. | できるだけ早く予約をとるようにしなさい |
The bird was half as large as an eagle. | その鳥は鷲の半分の大きさだった |
He is as excellent an artist as ever lived. | 彼はこれまでにいなかったほどのすぐれた画家だ |
As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは 彼は正直な男だ |
Related searches : Create An Implication - As An - Implication From - Personal Implication - Direct Implication - Necessary Implication - Main Implication - Logical Implication - By Implication - Implication For - Implication Question - Clear Implication - Implication, Estoppel