Translation of "at the respective" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Go to your respective seats. | 各自席につきなさい |
Let's discuss the respective merits of the candidates. | では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう |
What would those respective goals be? | 目指すゴールとは何でしょうか? |
They went home to their respective houses. | 彼らはそれぞれの家に帰った |
I and j will both be initialized to one, to be at the beginning of their respective arrays. | 最初指すように そして実行する 出力配列に昇順に |
So what are their respective Price to Earnings ratios? | なんですか 会社 Aは 10 です |
That will complicate our respective goals, won't it, James? | 私たちが目指すゴールを複雑にするわね |
Now, both of you, go and fight for the prestige of your respective villages! | 双方 里の威信を賭けて 相戦うがよい |
I'd like to adjourn and discuss this issue with our respective teams. | 少し中断して 話し合ってきても |
And the question was, will ugly Jerry and ugly Tom help their respective, more attractive brothers? | 彼らの魅力的な兄弟の助けになるか? 答えは もちろんイエスです |
Away to heaven respective lenity, And fire ey'd fury be my conduct now! | 再入力ティバルト 今 ティバルト 再び 悪役 を取る |
1,005 what I'm going to do is I'm going to separate the digits out into their respective places. | それぞれの位置に合うように分けていくよ そう これは 1,000 足す 百の位は 0 |
Tatoeba Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ 私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所 ええと やってみる |
And the reason you don't see the earth fall up to meet the rock is because the objects move towards each other proportionate to their respective masses. | 物体は 互いの質量に応じて 動くからなんだ 地球は 岩より ものすごく質量が大きい |
Therefore creation of links first of all requires a mapping from the Hyperwave hierarchy and namespace into a web hierarchy respective web namespace. | Hyperwave サポートを PHP に付加することにより インターフェース のカスタマイズ用のプログラミング言語を有していないという穴を 埋めることになります この機能は HG CSP により定義された 全てのメッセージをサポートするだけでなく 完全なドキュメントの取得といった更に強力なコマンドも提供します |
What you then do is for each function you compute the five coefficient for each category as well as for its respective complement. | 各補数の係数を計算しましょう 補数とは何か例を使って説明します |
I'm looking forward to interacting with all of you over the next few days and seeing how it can apply to your respective fields. | 皆さんの分野でどんな応用ができるかお話しできるのを楽しみにしています ありがどうございました (喝采) |
Now, to be clear, when I talk about the amount of work done at level J, what I'm talking about is the work done by those 2 to the J invocations of Merge Sort, not counting their respective recursive calls. | それら2 Jのマージソートの実行であり それぞれの再帰呼び出しは数えない事とする 再帰の先の作業 ツリーの下の階層での作業は数えない |
All lenses have a slight color tinge to them, mostly due to the anti reflective coating. The tinge can be canceled when the respective data is known for the lens. | すべてのレンズは少し色味を帯びています 大部分は反射防止コーティングによるものです レンズ固有のデータが分かれば この色味を取り除くことができます |
This first term here that term is, of course, just a partial derivative of respective theta zero, that we worked on in the previous slide. | もちろん 対応するシータ0による偏微分の項だ 前のスライドで見た |
Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source. | 地図 旗 翻訳その他は それぞれの作者が正確さに努めていますが KGeography を正式な資料として扱わないでください |
And then as you could imagine, telophase I is essentially once these guys are at their respective ends of the cell it's getting tiring redrawing all of these, but I guess it gives you time to let it all sink in. | 細胞の 両端にいく 描き直そうか よく理解できるように |
at the MCP, flexion at the PlP, extension at the PlP, flexion at the DlP, extension | PIP関節での屈曲 PIP関節での伸展 |
At work at the airport? | ああ |
We are at the spa, at the hotel. | 我々は スパでは ホテルでている |
At the same time .... At the same time .... | もうひとつ もうひとつだけ |
Will look at at the children. | 子供たちを見ろ 子供たちを見ろ |
Writers are not seen as creative individuals on their own, but as the representatives of their respective cultures a few authors from China, a few from Turkey, a few from Nigeria. | 個々の文化の 代表者として見ているのです 中国人作家やトルコ人作家 |
Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい |
Look at the bubble position at the operator side at the middle of Y axis travel and at the Column side | Y 軸移動量の真ん中で 側の列 測定が弓のどちらかで アップ キャスト ベースまたは方向を示している場合 |
Be at the station at eleven on the dot. | 11時カッキリに駅に来てください |
KB Look at the road, look at the road. | OK OK OK オーマイゴッド |
At last, we arrived at the village. | ついに私たちは村に着いた |
At night, she gazed at the moon. | 夜になると彼女はお月様をながめました |
He arrived at the station at seven. | 彼は7時に駅に着いた |
He arrived at the station at five. | 彼は5時に駅へ到着した |
We arrived at the station at five. | 私たちは五時に駅に着いた |
We parted at the station at three. | 私たちは駅で3時に解散した |
Look at, look at the United States. | どの丸 バブル だかわかります |
Look at you, where's the ring at? | おやま 指輪はどこ |
Second Life is, at the platform level, at the level of the company at Linden Lab | ゲームの特性は全く持ち合わせていません |
At the restaurant? | 今日はお休みじゃないの |
At the Laundromat? | ここで何をしてるの? |
At the house. | 家だ |
At the last | Chansung现在过来吧 |
Related searches : On The Respective - For The Respective - From The Respective - The Respective System - After The Respective - At The - Respective Affiliates - Respective Data - With Respective - Respective Company - Respective Rights - Respective Information