Translation of "charms" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Charms. | チャーム |
Tarot readings, charms, potions ... | タロット占い お守り 秘薬 |
Charms spell, I'm just practicing | 呪文の練習をしてたの |
He fell captive to her charms. | 彼は彼女の魅力のとりこになった |
Citizens to arms Display your charms | 武器を手に 魔法を示せ |
I bow to your feminine charms. | 君に買ってきた |
I slipped on more charms and rings | 様々な神に祈り... |
Has she succumbed to the bodyguard's charms? | ボディガードに恋に落ちたかな |
Music has charms to soothe a savage breast. | 音楽は野蛮人の胸をなだめすかす魅力がある |
Oh, a woman who can resist his charms. | あら 彼の魅力に抵抗できる女性ね |
Charms strike the sight, but merit wins the soul. | 魅力は見る目を打つが 真価は魂を勝ち取る |
It's Chic, and we showed our charms like cats | 9人が猫のような魅力を 見せることができると思います どんな猫を見せたいですか |
It's simply the captain is immune to my charms. | 君が俺の魅力を受け付けない だけなんじゃないか 大尉 |
The pleasures of Brighton would have no charms for me. | ブライトンに行くよりも |
Claire was never convinced her charms would work on you. | クレアは 彼女の魅力はあなたに働くだろう_確信していませんでした |
What matters is how he charms the audience on stage. | ステージ上の魅力があるかということ |
She does know how to take advantage of her feminine charms. | 彼女は女の魅力を どのように利用したらいいのか知っているのです |
And it is asked Is there any reciter of charms and amulets? | 言われよう 誰か 呪いが出来るか |
God who slights it. Woe to him whom this world charms from | 福音の義務 |
With father's estate withheld from the female line, we have only our charms. | 娘は親の財産を継げないから あるのは魅力だけ |
Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました |
I must confess myself quite overwhelmed with the charms of your daughters, Mrs. Bennet. | 美しいお嬢様ばかりで 感激しました |
But every woman has her beauty... her feminine charms that are hers and hers alone. | だけど 他の女も彼女と同じくらい どの女もそれぞれ魅力がある |
Let's just say you won't see me wasting my time in Charms class next year | 無駄な魔法の授業とは 今年でおさらばってことさ |
With father's estate withheld from the female line, we have only our charms to recommend us. | 娘は親の財産を継げないから あるのは魅力だけ |
loses his beloved, charms his way into the underworld, only person to charm his way into the underworld, charms the gods of the underworld, they release his beauty on the condition he never look at her until they're out. | 彼の弾く竪琴の哀切な音色に 冥界の人々は魅了され 冥界から抜け出すまでの間 |
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています |
(Joseph) prayed O Lord, dearer is prison than what they invite me to. Unless You turn their guiles away from me I shall succumb to their charms and thus become a pagan. | かれ ユースフ は言った 主よ わたしはかの女たちが誘惑するものよりも 牢獄が向いています あなたがもしかの女たちの悪企みを わたしから取り除いて下さらなければ わたしは 若年の弱さで かの女たちに傾いて 無道な者になるでしょう |
It's one of the things that we don't like to think about, but the fact that religious icons and good luck charms show up on dashboards around the world betrays the fact that we know this to be true. | 事実 世界中の 車のダッシュボードには 宗教の偶像や 幸運のお守りが 飾られています それでも これを真実とは 認めようとしないのです |
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor s message... after which I il float back. | 小型飛行機を運び去る時... 私達はゆっくりとテレビ広告の 魅力と... スポンサーの叙情的なCMの 繰り返しに目を戻す |
There is a certain type of man who charms you in this worldly life with his glib talk. He calls Allah to witness again and again that he cherishes good intentions in his heart, whereas, in fact, he is the deadliest opponent of the Truth. | 人びとの中には この世の生活に関する言葉で あなたの目をくらませる者がある そしてかれらは 自分の胸に抱くことの証人としてアッラーを呼ぶ だがこのような人間こそ最も議論好きな敵である |
Stay in your homes and do not flaunt your charms as in the former times of ignorance. Attend to your prayers, pay the zakat and obey God and His Messenger. Women of the Prophet s Household, God seeks only to remove all impurity from you, and to make you completely pure. | あなたがたの家に静かにして 以前の無知時代のように 目立つ飾りをしてはならない 礼拝の務めを守り 定めの施しをなし アッラーと使徒に従順であれ 家の者たちよ アッラーはあなたがたから不浄を払い あなたがたが清浄であることを望まれる |
As for your women past the age of bearing children, who have no hope of marriage, there is no harm if they take off their outer garments, but in such a way that they do not display their charms yet if they avoid this it would be better for them. God is all hearing and all knowing. | 結婚を望めない 産児期の過ぎた女は その装飾をこれ見よがしに示さない限り 外衣を脱いでも罪ではない だが控え目にするのは かの女らのために良い アッラーは全聴にして全知であられる |
To tell the truth, Phineas had been a hearty, two fisted backwoodsman, a vigorous hunter, and a dead shot at a buck but, having wooed a pretty Quakeress, had been moved by the power of her charms to join the society in his neighborhood and though he was an honest, sober, and efficient member, and nothing particular could be alleged against him, yet the more spiritual among them could not but discern an exceeding lack of savor in his developments. | ハンター そしてバックのデッドショット しかし かなりQuakeressをwooedしたが されていた 参加する彼女の魅力の力で移動さ 彼の近所の社会 そして彼は 正直地味な そして効率的であるかの |