Translation of "cloaks" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している |
May these cloaks help shield you from unfriendly eyes. | この装束が敵の目を 欺いてくれよう |
I doubt even these Elvish cloaks will hide us in there. | エルフの衣が中でも 役立てばいいんですが |
Their cloaks will be of pitch and fire will cover their faces. | かれらの下着はタールで かれらの顔は火で覆われる |
There's been tremendous progress in stealth technology, trying to make real life invisible cloaks. | 目覚ましい発展をとげ 透明マントの開発も進んでいます 人間がこれまでに記録した |
Upon them will be cloaks of green silk and brocade and they will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them to drink a pure drink. | かれらは美しい緑色の絹と錦の外衣を纒い 銀の腕輪で飾られ 主はかれらに純良な飲物を飲ませられる |
These two contending groups contend concerning their Lord. As for those who are faithless, cloaks of fire will be cut out for them, and boiling water will be poured over their heads, | これら両者は かれらの主に就いて論争する敵手である それで 主を 拒否する者のために仕立てられるのは 炎の衣装であろう かれらに頭上から熱湯が注がれて |
Indeed whenever I have summoned them, so that You might forgive them, they would put their fingers into their ears and draw their cloaks over their heads, and they were persistent in their unfaith , and disdainful in their arrogance. | わたしがかれらに かれが あなたがたを御赦しになるのだ と呼びかける時 かれらは指を自分の耳に差し込み 自分で外套を被って 不信心を 固執し ひたすら高慢になります |
Look! They fold up their breasts to hide their secret feelings from Him. Look! When they draw their cloaks over their heads, He knows whatever they keep secret and whatever they disclose. Indeed, He knows best whatever is in the breasts. | 見なさい かれらは その敵意を かれに隠そうとして 自分たちの胸をたたみ込んでいる ああ 自分たちの衣を 幾重に 着こんでも かれはかれらの隠すこと顕わすことを知っておられる 本当にかれは 胸の中の秘密をよく知っておられる |
O Prophet! Tell thy wives and thy daughters and the women of the believers to draw their cloaks close round them (when they go abroad). That will be better, so that they may be recognised and not annoyed. Allah is ever Forgiving, Merciful. | 預言者よ あなたの妻 娘たちまた信者の女たちにも かの女らに長衣を纒うよう告げなさい それで認められ易く 悩まされなくて済むであろう アッラーは寛容にして慈悲深くあられる |
As for women advanced in years who do not expect to marry, there will be no sin upon them if they put off their cloaks, without displaying their adornment. But it is better for them to be modest, and Allah is all hearing, all knowing. | 結婚を望めない 産児期の過ぎた女は その装飾をこれ見よがしに示さない限り 外衣を脱いでも罪ではない だが控え目にするのは かの女らのために良い アッラーは全聴にして全知であられる |
(As for) women that are past childbearing who have no hope of marriage there is no fault in them that they discard their cloaks provided they do not reveal their adornments, but it is better if they abstain. Allah is the Hearer, the Knower. | 結婚を望めない 産児期の過ぎた女は その装飾をこれ見よがしに示さない限り 外衣を脱いでも罪ではない だが控え目にするのは かの女らのために良い アッラーは全聴にして全知であられる |
O Prophet! Command your wives and your daughters and the women of the Muslims to cover their faces with a part of their cloaks this is closer to their being recognised and not being harassed and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. (It is incumbent upon women to cover themselves properly.) | 預言者よ あなたの妻 娘たちまた信者の女たちにも かの女らに長衣を纒うよう告げなさい それで認められ易く 悩まされなくて済むであろう アッラーは寛容にして慈悲深くあられる |
O Prophet! Tell your wives and your daughters and the women of the believers to draw their cloaks (veils) all over their bodies (i.e. screen themselves completely except the eyes or one eye to see the way). That will be better, that they should be known (as free respectable women) so as not to be annoyed. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful. | 預言者よ あなたの妻 娘たちまた信者の女たちにも かの女らに長衣を纒うよう告げなさい それで認められ易く 悩まされなくて済むであろう アッラーは寛容にして慈悲深くあられる |