Translation of "cursing and swearing" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
It is easily won without cursing love | ヴォータンなら 愛を呪わずともたやすく手に入る |
That's why you're swearing? | それだけで |
Very good. No swearing. | よし 汚い言葉も禁止 |
Look at her, cursing... This whole world's just plain crazy. | どうかしてるわ |
You had no business swearing him in. | だけど 私はただタッド クルーマー の言葉を信じただけです |
without adding to their swearing, (Allah willing, InshaAllah). | アッラーの御望みならば と 条件を付けることをしなかった |
Do not yield to one persistent in swearing, | あなたは 卑劣な誓いをたてるどんな者にも屈従してはならない |
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な 清浄無垢な姿をした彼女は 貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです |
Like cursing Katie Bell and hoping that in return she'd bear a cursed necklace to me? | ケイティに呪いの首飾りを 届けさせようとしたことか |
And then, you know, he got even more mad, and he wrote like, started swearing and so on. | 悪態をつき始めました すると関連ワードは 最低なやつ |
And I'd thank you kindly, sir, if you'd keep your swearing to yourself, sir, said | ミセスホール |
I want you to stop cursing. You can't talk to people like that all the time. | 下品な言葉は使っちゃダメだ |
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes. | 罵ったり 気まずい沈黙をしたり ごく単純な韻を踏んだり ちょうど今 君と話しながら 男でさえないような気がしてる |
They were swearing at each other at the top of their voices. | 彼らは声の限りに罵りあった |
It continued to swear with that breadth and variety that distinguishes the swearing of a cultivated man. | 栽培マン それが再び減少 クライマックスに成長し 距離で離れて死亡し それに行く |
Right on behind, eight or ten of them, hot with brandy, swearing and foaming like so many wolves. | 多くの狼 そして 彼が話したように 風が向かって疾走する騎手のかすかな音をもたらした |
He tried to take the Ring from Frodo after swearing an oath to protect him! | 彼から指輪を奪おうとしたんだ 守ると誓いながら |
They say Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth). | 一方は言う 本当にあなたがたは 右から来ました |
The men, led by the groans of Tom, scrambled and crackled through stumps, logs and bushes, to where that hero lay groaning and swearing with alternate vehemence. | その主人公が別の熱情とうめき声と宣誓置く場所へと茂み あなたがたは それはかなり騒々しいagoingトムを維持する と述べた |
And make not Allah because of your swearing (by Him) an obstacle to your doing good and guarding (against evil) and making peace between men, and Allah is Hearing, Knowing. | あなたがたは善行 アッラーを畏れて正しいことを行うこと また人々の間を執りなすことなどに対してアッラーヘの誓いをロ実にしてはならない アッラーは全聴にして全知であられる |
And those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, let them testify by swearing by Allah four times that he is of the truthful, | 自分の妻を非難するもので 自分以外に証人のない場合は 単独の証言で 自分の真実なことをアッラーに誓けて4度誓う |
How about when a disaster strikes them because what their hands have put forward, and then they come to you swearing by God We only intended goodwill and reconciliation ? | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
How shall it be when they suffer misfortunes for their own misdeeds? Then they will come to you swearing by God and saying We wish for nothing but good and amity. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies swearing by Allah that indeed, he is of the liars. | また かの女から その懲罰を免じられる つまりもしかの女が アッラーに誓けてかれ 夫 の言葉が虚偽であることを4度誓い |
How then, when some ill befalleth them because of that which their hands have sent forth and then they come to thee swearing by Allah we meant naught save kindness and concord. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
In fact, even when we gave self declared atheists the task of swearing on the Bible and we give them a chance to cheat, they don't cheat at all. | 聖書に手を置き 誓いをたてると 不正を働く気はなくなったのです さて 十戒 は宗教的で |
How then, when a catastrophe befalls them because of what their hands have sent forth, they come to you swearing by Allah, We meant no more than goodwill and conciliation! | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
How would it be if some affliction hit them for what their hands have forwarded? Then, they would come to you swearing by Allah, 'We sought only kindness and conciliation' | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
So how will it be when disaster strikes them because of what their hands have put forth and then they come to you swearing by Allah, We intended nothing but good conduct and accommodation. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
And he's crying, going to the bathroom all over himself, swearing to God he's going to leave her alone, screaming... as much as you can with a gun in your mouth. | ヤツは泣いて喜んで 吐きだめに行き 彼女から離れると 叫びながら誓った 口に銃を入れたままだ |
And those who accuse their wives of adultery and have no witnesses except themselves then the witness of one of them shall be four testimonies swearing by Allah that indeed, he is of the truthful. | 自分の妻を非難するもので 自分以外に証人のない場合は 単独の証言で 自分の真実なことをアッラーに誓けて4度誓う |
The allegations were that these guys were Muslim Brotherhood and they were throwing Syrian Army officers' bodies off the bridge, and they were cursing and using blasphemous language, and there were lots of counterclaims about who they were, and whether or not they were what the video said it was. | シリア軍兵士の死体を 捨てる所とされています でも男達は 呪いや 冒涜の言葉を言っており 本当は何者なのか |
How shall it be, when they are visited by an affliction for what their own hands have forwarded, then they come to thee swearing by God, 'We sought only kindness and conciliation'? | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
Swearing by Allah they said to one another, We will indeed attack him and his family at night, and then say to his heir, We were not present at the time of slaying of this household, and indeed we are truthful. | かれらは言った かれ サーリフ とその家族を夜襲するように アッラーにかけて誓いあおう その後かれの保護者に告げましょう わたしたちは かれの家族の殺害を目撃していません 本当であり嘘ではありません |
How will it be when an affliction befalls them because of what they themselves have done? They will come to you, swearing by God, saying that they were seeking nothing but goodwill and conciliation. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
How then, when they are seized by misfortune, because of the deeds which they hands have sent forth? Then their come to thee, swearing by Allah We meant no more than good will and conciliation! | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
God was well pleased with the believers when they were swearing fealty to thee under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down the Shechina upon them, and rewarded them with a nigh victory | かれらがあの樹の下であなたに忠誠を誓った時 アッラーは信者たちに ことの外御満悦であった かれはかれらの胸に抱くことを知り かれらに安らぎを下し 手近な勝利をもって報われた |
What would happen if they were to be afflicted by a disaster brought about by their own hands? They would then come to you swearing by God, We only wanted to bring about friendship and reconciliation. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
But how will it be when misfortune befalls them on account of what their hands have sent before? Then they will come to you swearing by Allah We did not desire (anything) but good and concord. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
But what happens when some misfortune visits them because of their own misdeeds? Then, they come to you swearing by Allah, saying 'We wanted nothing but to do good and to bring about conciliation (between the two parties)'. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
How would it be if a misfortune smote them because of that which their own hands have sent before (them)? Then would they come unto thee, swearing by Allah that they were seeking naught but harmony and kindness. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
But how will it be when an affliction visits them because of what their hands have sent ahead? Then they will come to you, swearing by Allah, We desired nothing but to do good and to bring about comity. | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
Fulfill the covenant of Allah, when you make a covenant and do not break your oaths after they have been confirmed (by swearing in His Name) for you make Allah your surety. Allah has knowledge of what you do. | あなたがたがアッラーと約束を結んだ時は 誓約を成し遂げなさい 誓いを確証した後 それを破ってはならない あなたがたはアッラーを はっきり立証者としたのである 本当にアッラーは あなたがたの行うことを知っておられる |
So, if you've been sitting in the audience cursing your parents and your grandparents for their poor lifestyle decisions, or for the lack of licking and grooming (Laughter) that you've received as a baby, take heart because scientists are making terrific progress in designing drugs that can reverse toxic Epigenetic marks to help combat certain diseases. | ご両親や祖父母のことを 賢明でないライフスタイルや あなたが赤ちゃんだった時の 舐めたり手入れが不十分だったと 笑 |
What will be their state, if some calamity befalls them as a result of what their own hands have sent before them and then they come to you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), swearing by Allah that, Our goal was only to do good and create harmony ? | ところがかれらが自ら手を下したことのために 災難にあった時はどうであろう その時かれらはあなたの許に来て アッラーに誓けて わたしたちは 只好意と調停とを望んだだけだ と誓って言うであろう |
Related searches : No Swearing - Swearing-in Ceremony - And And And - And And - And - Both And And - And This - And Rather - And Anyway - And Similar - And Abroad - And Yourself