Translation of "decrees provisions" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Containing firm decrees. | その中には 不滅の正しい記録 掟 がある |
These countries' borders originate from Stalin's decrees. | 彼は意図的に これらの国々が理にかなわぬようにしました |
Wherein are laws (or decrees) right and straight. | その中には 不滅の正しい記録 掟 がある |
Now, he really loved to issue presidential decrees. | あるときは その年の月の呼び名を変更 |
I got a couple presidential decrees to make! | これから大統領命令を出す |
We need more time to lay provisions | 食料を運ぶのに まだかかります... |
That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる |
Out gathering some provisions from the local farms. | 農家で食べ物を 手に入れるって |
So does God pronounce His decrees that you may understand. | このようにアッラーは あなたがたにその印を説き明かされる 恐らくあなたがたは悟るであろう |
So I need to eat. That's why I keep provisions. | だから 食べなければならないのです それが食料品を保管している理由です |
when He decrees a thing, He need only say, Be! and it is. | 何かを望まれると かれが 有れ と御命じになれば 即ち有る |
Do not burden yourself with treasures. Take only what provisions you need. | 貴重品は持つな 必要な物だけだ |
And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command | 御命を奉じて配付を司るものにかけて 誓う |
Those who perform the prayer and from Our provisions to them, they spend. | 礼拝の務めを守り われが授けたものを 施しに 使う者たち |
My administration has just begun implementing sophisticated security provisions designed to protect you. | 我々を守るために作られた セキュリティシステムを 発展させていくことが 私に課せられた責務なのです |
Therein descend the angels and the Ruh Jibrael (Gabriel) by Allah's Permission with all Decrees, | その夜 天使たちと聖霊は 主の許しのもとに 凡ての神命を(斉?)して下る |
And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive. | それはわが許の母典の中にあり 非常に高く英知に益れている |
The provisions in the agreement may be complex, but so is the underlying conflict. | それは紛争の原因も同じことです 最も大事なのは |
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees. | その夜 天使たちと聖霊は 主の許しのもとに 凡ての神命を(斉?)して下る |
I'd ask you to come but you haven't got boots, provisions, maps or a compass. | 誘ってもいいけど あなた... ブーツも食糧も地図もコンパスも 持ってないもん |
of what avail will be the provisions of life which they have been granted to enjoy? | 享楽させてもらったことが かれらにとり何の益になろうか |
These provisions provide common sense protections for middle class families and they enjoy broad popular support. | 提供し 広い公的援助を支援するのです そして 本日の裁判結果のお陰で 既に健康保険のある |
The divorced women have the right to receive reasonable provisions. It is an obligation for the pious. | 離婚された女に対しては 妥当な贈り物をしなければならない これは主を畏れる者の負う務めである |
He has to make nature work for him by utilizing the ample natural provisions at his disposal. | 彼は自らの裁量において 豊富な自然の供給物を利用することにより 自らの為に自然を使役する必要があります |
So when they returned to their father, they said, O our father! The provisions have been denied to us, therefore send our brother with us so that we may bring the provisions, and we will surely protect him. | かれらは父のところに帰って言った 父よ わたしたちは 穀物を 計ることを拒否されました 弟をわたしたちと一緒に行かせて下さい そうすれば計って貰えます わたしたちは どんな危険があっても 必ずかれを守ります |
The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair. | その夜 天使たちと聖霊は 主の許しのもとに 凡ての神命を(斉?)して下る |
Creator of the heavens and the earth! When He decrees a thing, He only says 'Be' and it is. | かれこそは 天と地の創造者である かれが一事を決められ それに 有れ と仰せになれば 即ち有るのである |
The Ministry of Finance, we are told, is subject to the provisions of the Freedom of Information Act. | 対象となるのです しかし 情報公開法の対象と ならないものもあります |
Originator of the heavens and the earth. Whenever He decrees a thing, He says to it, Be, and it becomes. | かれこそは 天と地の創造者である かれが一事を決められ それに 有れ と仰せになれば 即ち有るのである |
The angels along with the Spirit descend in it by the permission of their Lord with all kinds of decrees. | その夜 天使たちと聖霊は 主の許しのもとに 凡ての神命を(斉?)して下る |
He placed stabilizers over it and blessed it and planned its provisions in four days, equally to the seekers. | かれは そこに 山々を どっしりと置いて大地を祝福なされ 更に4日間で その中の凡ての 御恵みを 求めるもの の必要 に応じて 御恵みを規定なされた |
Now, in Punta Prieta, in August 7th, three Americans stopped for provisions at a store owned by José Andrade. | 次にプンタ プリエタで... 8月7日... 三人のアメリカ人が 食料を買いに... |
Allah has favoured some of you with more worldly provisions than others. Then those who are more favoured do not give away their provisions to their slaves lest they become equal sharers in it. Do they, then, deny the favour of Allah? | またアッラーは御恵みにおいて ある者に外の者以上に与えられる それなのに 優れた御恵みを与えられた者は その右手に所有する者に与えて かれらがそれで平等になるようにはしない かれらはアッラーの恩恵を認めないのであろうか |
Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, Be, and it is. | かれこそは 天と地の創造者である かれが一事を決められ それに 有れ と仰せになれば 即ち有るのである |
Your Lord gives to whom He will His provisions both abundantly and sparingly. He is aware and sees His worshipers. | 本当にあなたの主は 御心に適う者への報酬を豊かにされ また控えられる かれはそのしもべに関し 本当に全知にして全視であられる |
There is no way we should do business with companies that have agreements with stealth provisions and that are unintelligible. | 提示してくるような企業と ビジネスをする必要はありません では どうやって変えていけるでしょう |
The Central Bank in which we stand this morning is immune from the provisions of the Freedom of Information Act. | 情報公開法の対象となりません なので 何も聞くことが出来ないし |
In your provisions Allah has preferred some of you above others. But, those who have been preferred do not give their provisions to those whom their right hand possess so that they might be equal therein. What, do they vainly disbelieve the favor of Allah? | またアッラーは御恵みにおいて ある者に外の者以上に与えられる それなのに 優れた御恵みを与えられた者は その右手に所有する者に与えて かれらがそれで平等になるようにはしない かれらはアッラーの恩恵を認めないのであろうか |
The Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it Be! and it is. | かれこそは 天と地の創造者である かれが一事を決められ それに 有れ と仰せになれば 即ち有るのである |
Or have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest! | それともかれらには梯子があって それで 天に登り その秘密を 聞くことが出来るのか それなら聞いたという者に 明確な証拠を持って来させるがよい |
He is the Originator of the heavens and the earth, and when He decrees something, He says only, Be! and it is. | かれこそは 天と地の創造者である かれが一事を決められ それに 有れ と仰せになれば 即ち有るのである |
on that night, the angels and the Spirit come down by the permission of their Lord with His decrees for all matters | その夜 天使たちと聖霊は 主の許しのもとに 凡ての神命を(斉?)して下る |
Eat what is lawful and good of the provisions God has bestowed on you, and fear God in whom you believe. | アッラーがあなたがたに与えられた良い 清潔で 合法なものを食べなさい あなたがたが信じているアッラーを畏れなさい |
Tell them Nothing can befall us except what God decrees. Our protector is He, and in God should the faithful place their trust. | 言ってやるがいい アッラーが わたしたちに定められる 運命の 外には 何もわたしたちにふりかからない かれは わたしたちの守護者であられる 信者たちはアッラーを信頼しなければならない |
the Creator of the heavens and the earth and when He decrees a thing, He but says to it 'Be,' and it is. | かれこそは 天と地の創造者である かれが一事を決められ それに 有れ と仰せになれば 即ち有るのである |
Related searches : Implementing Decrees - Tax Decrees - Orders And Decrees - Book Of Decrees - Acts And Decrees - Implementing Provisions - Confidentiality Provisions - Ancillary Provisions - Financial Provisions - Current Provisions - Treaty Provisions - Substantive Provisions - Liability Provisions