Translation of "dutiful" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Dutiful - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Noble and dutiful. | 気高く敬虔な 書記たち |
The dutiful daughter. | ふーん 親孝行じゃん |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | その主 の命 を聞き 従う時 |
And hearkens to its Lord and is dutiful, | その主 の御命令 を聞き 従う時 |
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) | それで施しをなし 主を畏れる者 |
And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. | またわたしの母に孝養を尽くさせ 高慢な恵まれない者になされませんでした |
And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious. | 父母に孝行で高慢でなく 背くこともなかった |
And dutiful to his parents, and he was not insolent, disobedient. | 父母に孝行で高慢でなく 背くこともなかった |
and dutiful towards his parents and was not haughty or disobedient. | 父母に孝行で高慢でなく 背くこともなかった |
And whoso bringeth the truth and believeth therein Such are the dutiful. | だが真理を(西?)す者 またそれを確認 して支持 する者 これらは正義を行う者である |
And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant. | 父母に孝行で高慢でなく 背くこともなかった |
That you should worship Allah (Alone), be dutiful to Him, and obey me, | あなたがたはアッラーに仕え かれを畏れ わたしに従いなさい |
And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed | またわたしの母に孝養を尽くさせ 高慢な恵まれない者になされませんでした |
And be dutiful to my mother. He has not made me haughty or rebellious. | またわたしの母に孝養を尽くさせ 高慢な恵まれない者になされませんでした |
This is what you were promised. It is for every penitent and dutiful servant | これは悔悟して常に アッラーに 帰り 主の掟を 守る凡ての者のために約束されていたものであり |
Or should say If Allah had but guided me I should have been among the dutiful! | または アッラーがわたしを 御導き下されたならば わたしは必ず主を畏れたものを と言わないよう |
And made me dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant. | またわたしの母に孝養を尽くさせ 高慢な恵まれない者になされませんでした |
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest. | またわたしの母に孝養を尽くさせ 高慢な恵まれない者になされませんでした |
He has made me dutiful toward my mother, and He has not made me arrogant or wicked. | またわたしの母に孝養を尽くさせ 高慢な恵まれない者になされませんでした |
Turn towards Him and be dutiful to Him be firm in devotion, and do not become an idolater, | 悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない |
I agree. This is my last night to howl before I go back to being a dutiful housewife. | そうそう 楽しめるのは今日まで |
And dutiful towards his parents, and he was neither an arrogant nor disobedient (to Allah or to his parents). | 父母に孝行で高慢でなく 背くこともなかった |
and has made me dutiful to my mother. He has not made me oppressive, nor bereft of God's blessings. | またわたしの母に孝養を尽くさせ 高慢な恵まれない者になされませんでした |
And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered. | また 礼拝の務めを守り かれを畏れなさい かれこそはあなたがたを御許に召集なされる方であられる と命じられている |
O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing. | 人びとよ あなたがたの主を畏れなさい 審判の 時の震動は 全く一重大事である |
Look, it may be time for you to play the dutiful wife, but you can't tell me that fixing your marriage is worth putting people's lives at risk. | 従順な妻を演じる時期かもしれんが 夫婦関係の修復が みんなを危険にさらすのと 同等の価値があるとは思えん |
Then We shall save those who use to fear Allah and were dutiful to Him. And We shall leave the Zalimun (polytheists and wrongdoers, etc.) therein (humbled) to their knees (in Hell). | しかしわれは主を畏れる敬虔な者を救い 不義を行った者は跪いたままで放って置こう |
(Always) Turning in repentance to Him (only), and be afraid and dutiful to Him and perform As Salat (Iqamat as Salat) and be not of Al Mushrikun (the disbelievers in the Oneness of Allah, polytheists, idolaters, etc.). | 悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない |
Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to You). | そしてわたしは かれらを前から 後ろから 右てからも左てからも襲いましょう あなたはかれらの多くの者が 御慈悲に対し 感謝しないことが御分かりになるでしょう |
We enjoined upon man to be dutiful to his parents. His mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning lasted two years. (We, therefore, enjoined upon him) Give thanks to Me and to your parents. To Me is your ultimate return. | われは 両親への態度を人間に指示した 人間の母親は 苦労に(空?)れてその 子 を胎内で養い 更に離乳まで2年かかる われとあなたの父母に感謝しなさい われに 最後の 帰り所はあるのである |
Believers, be dutiful to Allah and bearers of just witness. Do not allow your hatred for other people to turn you away from justice. Deal justly it is nearer to piety. Have fear of Allah Allah is Aware of what you do. | あなたがた信仰する者よ アッラーのために堅固に立つ者として 正義に基いた証人であれ 人びとを憎悪するあまり あなたがたは 仲間にも敵にも 正義に反してはならない 正義を行いなさい それは最も篤信に近いのである アッラーを畏れなさい アッラーはあなたがたの行うことを熟知なされる |
And they will not receive admonition unless Allah wills He (Allah) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilah (God) along with Him, and He is the One Who forgives (sins). | だが アッラーが望まれる者の外は 留意しないであろう かれは畏るべき御方よく許して下される御方である |
It wants only to be here tomorrow, dressed perhaps in the sleeve of a plaid shirt, nose pressed against the page, writing a few more dutiful lines while I gaze out the window and imagine Budapest or some other city where I have never been. | 格子縞のシャツの袖でも 纏えれば言うことはなく 鼻を紙の上に押しつけ |
And We have enjoined on man (to be dutiful and good) to his parents. His mother bore him in weakness and hardship upon weakness and hardship, and his weaning is in two years give thanks to Me and to your parents, unto Me is the final destination. | われは 両親への態度を人間に指示した 人間の母親は 苦労に(空?)れてその 子 を胎内で養い 更に離乳まで2年かかる われとあなたの父母に感謝しなさい われに 最後の 帰り所はあるのである |
And your Lord has decreed that you worship none but Him. And that you be dutiful to your parents. If one of them or both of them attain old age in your life, say not to them a word of disrespect, nor shout at them but address them in terms of honour. | あなたの主は命じられる かれの外何者をも崇拝してはならない また両親に孝行しなさい もし両親かまたそのどちらかが あなたと一緒にいて老齢に達しても かれらに ちえっ とか荒い言葉を使わず 親切な言葉で話しなさい |
And We have enjoined on man to be good and dutiful to his parents, but if they strive to make you join with Me (in worship) anything (as a partner) of which you have no knowledge, then obey them not. Unto Me is your return, and I shall tell you what you used to do. | われは人間に 両親に対して規切にするよう命じた だがもしかれら 両親 が あなたに対し何だか分らないものをわれに配するように強いるならば かれらに従ってはならない あなたがたは 皆 われの許に帰る その時われは あなたがたの行ったことを告げるであろう |
O mankind! Be dutiful to your Lord, Who created you from a single person (Adam), and from him (Adam) He created his wife Hawwa (Eve) , and from them both He created many men and women and fear Allah through Whom you demand your mutual (rights), and (do not cut the relations of) the wombs (kinship). Surely, Allah is Ever an All Watcher over you. | 人びとよ あなたがたの主を畏れなさい かれはひとつの魂からあなたがたを創り またその魂から配偶者を創り 両人から 無数の男と女を増やし広められた方であられる あなたがたはアッラーを畏れなさい かれの御名においてお互いに頼みごとをする御方であられる また近親の絆を 尊重しなさい 本当にアッラーはあなたがたを絶えず見守られる |
Related searches : Dutiful Discretion