Translation of "factual inaccuracies" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
logical, universal, factual, scientific. | 科学的でもある 私の世界 は主観的であり |
Since the idea is to machine away material to correct the jaw inaccuracies | 我々 はグリップの顎 作業部分外径よりわずかに小さい OD をクランプする必要があります |
Every image is accompanied with a very detailed factual text. | そして私がもっとも興味を持っているのが |
At a purely factual level you perceive a brick wall. | それはレンガでできた壁です |
Then we have various part filters. So, the part filters are in factual here. | これです これらの一つ一つの矩形が |
Now, the crucial thing to notice here is that this is a factual claim | これは主張であるということ 正しい主張かもしれませんが |
And refusing to believe in something that is factual is a symptom of delusion. | 幻想の兆候です 自明の事実は原理と呼ばれます |
Truth based on certainty is not as immutable as truth based on factual evidence. | 事実上の証拠にもとづいた真理ほど 変えられないものではありません 信念についての確信度は 変えることができるのです |
If you agree with the factual analysis, but you don't feel the sense of urgency, where does that leave you? | 緊迫感を感じていないとしたら それはどんな状態なのでしょうか CurrentTVと私が代表を務める気候保護同盟 |
And on a factual basis, over 80 percent of the U.S.'s most popular shows are exported around the world. | アメリカでの人気番組の80 以上は 世界各国で視聴されています だから世界中のみなさんに |
So the domain that we are addressing is certainty, personal conviction and it's above the threshold of what passes for factual knowledge. | 事実にもとづいた知識としてみなされる 分岐点の上に位置しています それは個人的な現実です |
And to say that such changes can persist after death is itself a factual claim, which, of course, may or may not be true. | 言うこと自体が主張なのです もちろん真実かもしれなければ そうでないかもしれない この世における健全な生活を考えてみると |
In reference to the physical universe, truth is determined by factual evidence, but in reference to personal reality, truth is principally determined by certainty of belief, or faith. | 真理とは事実上の証拠によって決定されますが 個人的な現実に関連している場合 真理とは主に信念の確信度 または信頼によって決定されます |
If you put truth on a scale, somewhere near the middle there is this crossover point where the criteria for what is true changes from factual to faith. | 真ん中のあたりに分岐点があって そこで真理であることの基準が 事実から信じることへと変わっていきます この分岐点の下では そこにあるものは ただあります |
So under possible penalty of perjury, as it relates to case file b1987004, do you,agent james ellison,today attest that all that you've recorded and said, case file's accurate and factual as far as your recollection can warrant? | ファイル番号B1987004の事件に関する 偽証可能性について あなた ジェームス エリソン捜査官は 自身の記憶に基づく範囲で |
Related searches : Data Inaccuracies - Any Inaccuracies - Minor Inaccuracies - Inventory Inaccuracies - Inaccuracies Or Omissions - Correct Any Inaccuracies - Errors And Inaccuracies - Factual Report - Factual Error - Factual Level - Factual Account - Factual Allegations