Translation of "in any regard" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
In that regard | 後輩たちにも成功ではなく幸せを目的に 頑張ってほしいと思います |
I did not detect any symptoms of peculiar regard. | しかし 姉上に特別な好意は 見受けられませんでした |
They held themselves in high regard. | 彼らは自分たち自身を賞賛した |
In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です |
One we hold in the highest regard. | 最大限に尊重しています |
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts it is they who are the rebels. | かれらは信者に対する場合 血縁も誓約も顧みない かれらこそ法を越えた者である |
Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい |
The bank director was held in high regard. | その頭取は尊敬を集めていた |
I have nothing to say in this regard. | この点については何も言うことはありません |
I have nothing to say in this regard. | この点では何も言うことはない |
He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた |
The students hold their teacher in high regard. | 生徒たちは大いに先生を尊敬して入る |
In what regard were you and her familiar? | 彼女が一番 怖がっていたのは... 拳銃だ 彼は拳銃を見せて脅していた |
Dr. Sherman was very helpful in that regard. | シャーマン先生が とても助けてくれたわ |
I think she was wrong in regard to that. | そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う |
In regard to global warming, I'm just a layman. | 素人としての合理的な行動は |
except in regard to their spouses and those whom their right hands possess, for in regard to them they are not reproachable, | かれらの妻や右手の所有する者に限っている場合は別で 罪にはならない |
He has other feelings which will soon drive away any regard he felt for me. | 私の事なんか すぐに忘れるわよ |
People regard him as nothing. | 世間は彼をつまらない人物とみなしている |
Unto him thou payest regard. | 関心をもって 応待する |
What does it regard to? | フィリップス貿易 責任者に会いたい 何のご用件で? |
In Europe, people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは 時間厳守は当然のこととみなされる |
In regard to the schedule, I'll let you know later. | スケジュールに関しては 後でお知らせします |
He is very secretive in regard to his family life. | 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ |
We've received several ats in regard to the peace conference. | そういう情報は いくつかあがってる |
There were no art directors, no stylists, no chance for reshoots, not even any regard for lighting. | 撮り直すチャンスもなく 光の加減すら気にしていない 実のところ ほとんどは 見知らぬ人に 撮ってもらったものなんです |
We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している |
Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている |
That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ |
They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった |
He has no regard to appearance. | 彼は世間体を気にしない |
We regard John as our leader. | 私達はジョンをリーダーと思っている |
I regard him as an enemy. | 私は彼を敵とみなす |
I regard him as a poet. | 私は彼を詩人だと思う |
I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている |
I regard myself as your guardian. | 私はきみの保護者のつもりだ |
We regard him as our hero. | 私たちは彼を私たちのヒーローだと考えている |
many still regard as a terrorist | まだ多くの人がテロリストとして見なしています |
How did primitive man regard death? | 原始人は どうだったのかな |
In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている |
I've gone over your results With regard to the case In question. | 本件に関して君の事を調べた |
We regard him as a great man. | 我々は 彼を偉大な人物とみなしている |
Don't regard me as your father anymore. | もう私を父親と思わんでくれ |
You should regard the rights of all. | すべての人々の権利を尊厳すべきだ |
She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない |
Related searches : Any Regard - Without Any Regard - Requirements In Regard - Particularly In Regard - Hold In Regard - In One Regard - In Our Regard - In Which Regard - In High Regard - In His Regard - In Such Regard - Also In Regard