Translation of "is incurred" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた |
My mistake incurred his anger. | 私の誤りは彼の怒りを招いた |
His labor's fruit a Holy wrath incurred | 彼の労働のフルーツ 被った聖なる怒り |
The cost incurred at startup of the task | タスクの立ち上げ時に発生するコスト |
The cost incurred at shutdown of the task | タスクの終了時に発生するコスト |
Account for cost incurred at startup of the task | タスクの立ち上げ時に発生するコストのアカウント |
Account for cost incurred at shutdown of the task | タスクの終了時に発生するコストのアカウント |
The company incurred a deficit of 400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した |
Well, actually the cost that we incurred was less than 200 rupees. | SM ええ 実際に私たちが負担するコストは 200ルピーにも満たないです それで効き目があるのです |
Work that incurred the wrath of the Church until his dying day. | 彼の死ぬ日まで 教会の怒りの を計上作業 |
His life's work produced new sciences that incurred the wrath of the Church. | 彼のライフワークは 教会の怒りを被った新しい科学 を生産しました |
Sam, you suffered a slight concussion in the crash and have incurred minor injuries. | サム 君は衝突で 軽い脳震盪を起こし 外傷を受けた |
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all, | こうしてかれらはわれを怒らせたので われはかれらに報復し 凡てを溺れさせ |
Is a man who has followed the pleasure of God the same as he who has incurred His wrath, whose abode is surely Hell, a dreadful place? | アッラーの喜ばれるところに従う者は アッラーから怒りを被る者のようであってなるものか かれの住まいは地獄である 何と哀れな行く末であろうか |
O Abraham, refrain from this. The command of your Lord has come they have incurred an irreversible punishment. | 主は仰せられた イブラーヒームよ このことを断念しなさい 既に主の御命令は下っている 避けられない懲罰が かれらに下るのである |
the path of those whom You have blessed such as have not incurred Your wrath, nor are astray. | あなたが御恵みを下された人々の道に あなたの怒りを受けし者 また踏み迷える人々の道ではなく |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. We thus requite the innovators. | 本当にこれら 仔牛を 崇拝の対象と した者たちは主の激怒に触れて この世の生活でも屈辱を受けるであろう このようにわれは嘘いつわりを作り出す者に報いる |
So is one who follows the will of Allah equal to one who has incurred the wrath from Allah and whose home is the fire? And what a wretched place to return! | アッラーの喜ばれるところに従う者は アッラーから怒りを被る者のようであってなるものか かれの住まいは地獄である 何と哀れな行く末であろうか |
the path of those You have blessed not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray. | あなたが御恵みを下された人々の道に あなたの怒りを受けし者 また踏み迷える人々の道ではなく |
Allah will not take you to task for what is unconsidered in your oaths, but He will take you to task for what your hearts have incurred, and Allah is all forgiving, all forbearing. | アッラーは あなたがたの誓いの中 不用意な言葉を咎めようとはなされない だが あなたがたの心の意図することを 咎められる 誠にアッラーは寛容にして大度の持主であられる |
Allah has sealed up their hearts and ears and a covering has fallen over their eyes, and they have incurred the severest punishment. | アッラーは かれらの心も耳をも封じられる また目には覆いをされ 重い懲罰を科せられよう |
Those who worshipped the calf incurred the Anger of their Lord and abasement in this life, and as such We recompense the forgers. | 本当にこれら 仔牛を 崇拝の対象と した者たちは主の激怒に触れて この世の生活でも屈辱を受けるであろう このようにわれは嘘いつわりを作り出す者に報いる |
for their following that which had incurred God's anger, and their hatred to please God. Thus, God has made their deeds devoid of all virtue. | それというのもかれらがアッラーの御怒りになることばかりを行い かれの御喜びになられることを嫌ったため かれがかれらの行いを虚しくしたのである |
Anyone who turns his back on them on that Day, except while maneuvering for battle, or to join another group, has incurred wrath from God, and his abode is Hell what a miserable destination! | その日かれらに背を向ける者は 作戦上または 味方の 軍に合流するための外 必ずアッラーの怒りを被り その住まいは地獄である 何と悪い帰り所であることよ |
You see many among them allying themselves with those who deny the truth. Evil is that which their souls have sent on ahead for them. They have incurred the wrath of God and shall suffer eternal punishment. | 見なさい かれらの多くは 不信心な者と親密にしている 何と醜悪なことを自ら進んでするものよ アッラーはかれらに激怒なされ かれらは懲罰の中に永遠に住むであろう |
They replied, Lord, we have done injustice to our souls. If You will not forgive us and have mercy on us, we shall certainly have incurred a great loss. | かれら両人は言った 主よ わたしたちは誤ちを犯しました もしあなたの御赦しと慈悲を御受け出来ないならば わたしたちは必ず失敗者の仲間になってしまいます |
Do you see those who have been guided by a nation that incurred the Wrath of Allah? They belong neither to you, nor to them, and knowingly they swear to lies. | あなたは アッラーの怒りを被った人びとを友とする者に 気付かないのか かれら 偽信者 はあなたがた の仲間 でもなく またかれら の仲間 でもない かれらは知っていながら 偽りの誓いをたてる |
Miserable is what they sold their souls for rejecting what God has revealed, out of resentment that God would send down His grace upon whomever He chooses from among His servants. Thus they incurred wrath upon wrath. And there is a demeaning punishment for the disbelievers. | 災いは かれらが自分の魂を売ったことにある かれらがアッラーの下された啓典を信じないのは アッラーがよいとされたしもベ ムハンマド に 下された恩恵を嫉むためである それでかれらは かれの怒りの上に怒りを招いた 不信心者は恥ずべき懲罰を受けるであろう |
Evil is that for which they sell their souls that they should disbelieve in that which Allah hath revealed, grudging that Allah should reveal of His bounty unto whom He will of His slaves. They have incurred anger upon anger. For disbelievers is a shameful doom. | 災いは かれらが自分の魂を売ったことにある かれらがアッラーの下された啓典を信じないのは アッラーがよいとされたしもベ ムハンマド に 下された恩恵を嫉むためである それでかれらは かれの怒りの上に怒りを招いた 不信心者は恥ずべき懲罰を受けるであろう |
Evil is that for which they have bartered away their souls, that they disbelieve what Allah has sent down, grudging that Allah should send down from His bounty to whom He chooses from His worshipers! They have incurred wrath over wrath. For the unbelievers there is a humiliating punishment. | 災いは かれらが自分の魂を売ったことにある かれらがアッラーの下された啓典を信じないのは アッラーがよいとされたしもベ ムハンマド に 下された恩恵を嫉むためである それでかれらは かれの怒りの上に怒りを招いた 不信心者は恥ずべき懲罰を受けるであろう |
They shall be humiliated wherever they are encountered, except through a rope from God, and a rope from the people and they incurred wrath from God, and were stricken with misery. That is because they rejected God s revelations, and killed the prophets unjustly. That is because they rebelled and committed aggression. | かれらはどこに行っても 屈辱を受けるであろう アッラーから 保護 の聖約を授かるか 人びとと 攻守 の盟約をしない限りは かれらはアッラーの怒りを被むり 貧困に付きまとわれよう これはかれらが アッラーの印を信じずに 正義を無視して預言者たちを殺害したためである これはかれらが反抗して法を越えていたためである |
What they have sold their souls for is evil to the denial of God's own revelation, grudging that He should reveal His bounty to whom He chooses from among His servants! They have incurred wrath upon wrath. Humiliating punishment awaits those who deny the truth. | 災いは かれらが自分の魂を売ったことにある かれらがアッラーの下された啓典を信じないのは アッラーがよいとされたしもベ ムハンマド に 下された恩恵を嫉むためである それでかれらは かれの怒りの上に怒りを招いた 不信心者は恥ずべき懲罰を受けるであろう |
Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. | その日かれらに背を向ける者は 作戦上または 味方の 軍に合流するための外 必ずアッラーの怒りを被り その住まいは地獄である 何と悪い帰り所であることよ |
Believers, do not take as guides those who have incurred the Wrath of Allah and who despair of the Everlasting Life (to come), like the unbelieversdespaired of the inhabitants of the tombs (that they shall be resurrected). | あなたがた信仰する者よ アッラーの御怒りを被った者に 友情を持ってはならない かれらは 不信心者が墓場の 埋葬ずみの 仲間に就いて絶望しているのと同じように 来世に就いて絶望しているのである |
Ignominy shall be their portion wheresoever they are found save (where they grasp) a rope from Allah and a rope from men. They have incurred anger from their Lord, and wretchedness is laid upon them. That is because they used to disbelieve the revelations of Allah, and slew the prophets wrongfully. That is because they were rebellious and used to transgress. | かれらはどこに行っても 屈辱を受けるであろう アッラーから 保護 の聖約を授かるか 人びとと 攻守 の盟約をしない限りは かれらはアッラーの怒りを被むり 貧困に付きまとわれよう これはかれらが アッラーの印を信じずに 正義を無視して預言者たちを殺害したためである これはかれらが反抗して法を越えていたためである |
What a mean thing it is with which they delude their minds. They reject the Guidance which Allah has sent down merely because of their grudge why Allah has in His bounty sent it to whom He chose from amongst His servants. They have thus incurred wrath after wrath, and for such disbelievers there is a disgraceful doom. | 災いは かれらが自分の魂を売ったことにある かれらがアッラーの下された啓典を信じないのは アッラーがよいとされたしもベ ムハンマド に 下された恩恵を嫉むためである それでかれらは かれの怒りの上に怒りを招いた 不信心者は恥ずべき懲罰を受けるであろう |
Degraded they shall live wheresoever they be unless they make an alliance with God and alliance with men, for they have incurred the anger of God, and misery overhangs them. That is because they denied the signs of God and killed the prophets unjustly, and rebelled, and went beyond the limit. | かれらはどこに行っても 屈辱を受けるであろう アッラーから 保護 の聖約を授かるか 人びとと 攻守 の盟約をしない限りは かれらはアッラーの怒りを被むり 貧困に付きまとわれよう これはかれらが アッラーの印を信じずに 正義を無視して預言者たちを殺害したためである これはかれらが反抗して法を越えていたためである |
They will answer, Glory be to Thee! We dared not take anyguardian besides Thee (they were misled because) Thou didst give them and their forefathers all the good things of life till they forgot the Admonition, and incurred the punishment. | かれらは言う あなたに讃えあれ あなたの外に守護者を崇めることは わたしたちに相応しくありません だがあなたは かれらとその祖先に 現世での 享楽を許され訓戒を忘れて破滅の民となりました |
Believers! Do not make friends with those who have incurred the wrath of God. Such men are indeed bereft of all hope of a life to come, just as those who deny the truth lying in their graves are bereft of all hopes. | あなたがた信仰する者よ アッラーの御怒りを被った者に 友情を持ってはならない かれらは 不信心者が墓場の 埋葬ずみの 仲間に就いて絶望しているのと同じように 来世に就いて絶望しているのである |
and I will lead them astray and give them false hopes, and prompt them to slit the ears of cattle, and I will prompt them to alter Allah s creation. Whoever takes Satan as a guardian instead of Allah has certainly incurred a manifest loss. | またわたしはきっとかれらを迷わせて その虚しい欲望に耽らせ またかれらに命じて家畜の耳を切り アッラーの創造を変形させます 誰でもアッラーの外に悪魔を友とする者は 必ず明らかな損失を被るのである |
Humiliation will strike them wherever they seek protection, except when they seek protection from God and the people. They have incurred the wrath of God unto themselves and have been struck with destitution for their rejection of the revelations of God and for unjustly murdering the Prophets. It is all because of their transgression and rebellion. | かれらはどこに行っても 屈辱を受けるであろう アッラーから 保護 の聖約を授かるか 人びとと 攻守 の盟約をしない限りは かれらはアッラーの怒りを被むり 貧困に付きまとわれよう これはかれらが アッラーの印を信じずに 正義を無視して預言者たちを殺害したためである これはかれらが反抗して法を越えていたためである |
Those who do not believe in the Day of Judgment have incurred upon themselves a great loss. When the Day of Judgment suddenly comes upon them, they will sink under the burden of their sins in grief for their neglecting that day. Terrible indeed will be their burden! | アッラーに会うことを虚偽であるとする者は 確かに失敗者である その時が突然来れば かれらは言う ああ 悲しい わたしたちは何と疎かなことをしたことか かれらは背に自分の重荷を負っている ああ かれらの負う重荷こそ災いである |
Then say to them 'Shall I tell you about those whose retribution with Allah is even worse? They are the ones whom Allah has cursed, and who incurred His wrath and some of whom were changed into apes and swine, and who served the false deities. Such have an even worse rank and have strayed farther away from the right path. | 言ってやるがいい アッラーの御許の応報で それよりも悪いものを あなたがたに告げようか それはアッラーが見放した者 御怒りを被むった者 サルまたはブタとされた者 そして邪神に仕える者 かれらは 最悪の境地におり 正しい 道から遠く迷い去った者たちである |
(They have incurred divine displeasure) In that they broke their covenant that they rejected the signs of Allah that they slew the Messengers in defiance of right that they said, Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word We need no more) Nay, Allah hath set the seal on their hearts for their blasphemy, and little is it they believe | それなのに 主の不興を被って かれらはその約束を破り アッラーの印を信じないで 無法にも預言者を殺害し わたしたちの心は 覆われている と言った そうではない かれらが不信心なために アッラーはその心を封じられた だからかれらは ほとんど何も信じない |
abasement shall attend them wherever they are found, unless they make a covenant with God or with man. They have incurred God's wrath and have been utterly humbled, because they have persistently disbelieved in God's signs and killed prophets unjustly. This resulted from their disobedience and their habit of transgression. | かれらはどこに行っても 屈辱を受けるであろう アッラーから 保護 の聖約を授かるか 人びとと 攻守 の盟約をしない限りは かれらはアッラーの怒りを被むり 貧困に付きまとわれよう これはかれらが アッラーの印を信じずに 正義を無視して預言者たちを殺害したためである これはかれらが反抗して法を越えていたためである |
Related searches : Tax Is Incurred - Expense Is Incurred - Liability Is Incurred - Cost Is Incurred - Claims Incurred - Incurred Expenses - Interest Incurred - Has Incurred - Liabilities Incurred - Incurred With - Expenditure Incurred - Charges Incurred - Taxes Incurred