Translation of "martyred" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Among you is he who lags behind. Then, when a calamity befalls you, he says, God has favored me, that I was not martyred with them. | あなたがたの中には 確かに遅れをとる者がある もし艱難があなたがたに下れば わたしたちが かれらと一緒に殉教しなかったのは まさにアッラーの御恵みだ と言う |
So those who sell the life of this world for the Hereafter, must fight in Allah's cause and We shall bestow a great reward upon whoever fights in Allah's cause, whether he is martyred or is victorious. | だから来世のために 現世の生活を捨てる者に アッラーの道のために戦わせなさい アッラーの道のために戦った者には 殺害された者でもまた勝利を得た者でも われは必ず偉大な報奨を与えるであろう |
Rejoicing in what Allah has bestowed upon them of His bounty, and they receive good tidings about those to be martyred after them who have not yet joined them that there will be no fear concerning them, nor will they grieve. | かれらはアッラーの恩恵により 授かったものに満悦し かれらのあとに続く 生き残った 人たちのために喜んでいる その 生き残った 人たちは恐れもなく憂いもないと |
They rejoice in what Allah has bestowed upon them of His Bounty, rejoicing for the sake of those who have not yet joined them, but are left behind (not yet martyred) that on them no fear shall come, nor shall they grieve. | かれらはアッラーの恩恵により 授かったものに満悦し かれらのあとに続く 生き残った 人たちのために喜んでいる その 生き残った 人たちは恐れもなく憂いもないと |
And Mohammed (peace and blessings be upon him) is purely a Noble Messenger there have been Noble Messengers before him so if he departs or is martyred, will you turn back on your heels? So whoever turns back on his heels does not cause any harm to Allah and Allah will soon reward the thankful. ( Neither God nor an angel, but a human being with the highest spiritual status.) | ムハンマドは 一人の使徒に過ぎない 使徒たちはかれの前に逝った もしかれが死ぬか または殺されたら あなたがたは踵を返すのか 誰が踵を返そうとも 少しもアッラーを損うことは出来ない だがアッラーは 感謝 してかれに仕える 者に報われる |
Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah i.e. they have gone out for Jihad (holy fighting), and showed not their backs to the disbelievers , of them some have fulfilled their obligations (i.e. have been martyred), and some of them are still waiting, but they have never changed i.e. they never proved treacherous to their covenant which they concluded with Allah in the least. | 信者の中には アッラーと結んだ約束に忠実であった人びとが 多く いたのである 或る者はその誓いを果し また或る者は なお 待っている かれらは少しも その信念を 変えなかった |