Translation of "of their likeness" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Good likeness. | 気に入った |
as the likeness of hidden pearls, | 丁度秘蔵の真珠のよう |
It's quite a likeness. | ほんと そっくりじゃ |
A likeness between us | 私たちの間のしぐさだけで |
Their likeness is as the likeness of one who kindleth fire, and when it sheddeth its light around him Allah taketh away their light and leaveth them in darkness, where they cannot see, | かれらを譬えれば火を灯す者のようで 折角火が辺りを照らしたのに アッラーはかれらの光を取り上げられ 暗闇の中に取り残されたので 何二つ見ることが出来ない |
Their likeness is as the likeness of one who kindled a fire then, when it lighted all around him, Allah took away their light and left them in darkness. (So) they could not see. | かれらを譬えれば火を灯す者のようで 折角火が辺りを照らしたのに アッラーはかれらの光を取り上げられ 暗闇の中に取り残されたので 何二つ見ることが出来ない |
Codified Likeness Utility. That's right. | ユーザーそっくりのプログラムだ 正解 |
An evil likeness is the likeness of the people who cried lies to Our signs, and themselves were wronging. | 悪いのは この 例のように わが印を偽りであるとし 自らの魂を損っている者たちである |
The likeness of them is as the likeness of a man who kindled a fire, and when it lit all about him God took away their light, and left them in darkness unseeing | かれらを譬えれば火を灯す者のようで 折角火が辺りを照らしたのに アッラーはかれらの光を取り上げられ 暗闇の中に取り残されたので 何二つ見ることが出来ない |
Evil is the likeness of the people who reject Our communications and are unjust to their own souls. | 悪いのは この 例のように わが印を偽りであるとし 自らの魂を損っている者たちである |
Their likeness is as the likeness of him who kindleth a fire, then when it hath lit up that which is around him, Allah taketh away their light and leaveth them in darknesses where they see not | かれらを譬えれば火を灯す者のようで 折角火が辺りを照らしたのに アッラーはかれらの光を取り上げられ 暗闇の中に取り残されたので 何二つ見ることが出来ない |
Yeah, it's a good likeness, craig. | 一時間後 彼等はガラクタとして これを売れる! |
Amazing likeness, isn't it, Your Majesty? | 完璧ですね 女王陛下 |
The likeness of those who are entrusted with the Law of Moses, yet apply it not, is as the likeness of the ass carrying books. Wretched is the likeness of folk who deny the revelations of Allah. And Allah guideth not wrongdoing folk. | 律法 守護 の責任を負わされて その後それを果たさない者を譬えれば 書物を運ぶロバのようなものである アッラーの印を嘘であるとする者も同様で 哀れむべきである 本当にアッラーは悪い行いの者を御導きになられない |
Lo! the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam. He created him of dust, then He said unto him Be! and he is. | イーサーはアッラーの御許では 丁度アーダムと同じである かれが泥でかれ アーダム を創られ それに 有れ と仰せになるとかれは 人間として 存在した |
Vile is the likeness of the people who belie Our signs, and their own souls they are wont to wrong. | 悪いのは この 例のように わが印を偽りであるとし 自らの魂を損っている者たちである |
Truly, the likeness of Jesus, in God's sight, is as Adam's likeness He created him of dust, then said He unto him, 'Be,' and he was. | イーサーはアッラーの御許では 丁度アーダムと同じである かれが泥でかれ アーダム を創られ それに 有れ と仰せになるとかれは 人間として 存在した |
Surely the likeness of Isa is with Allah as the likeness of Adam He created him from dust, then said to him, Be, and he was. | イーサーはアッラーの御許では 丁度アーダムと同じである かれが泥でかれ アーダム を創られ それに 有れ と仰せになるとかれは 人間として 存在した |
Verily the likeness of 'lsa with Allah is as the likeness of Adam him He created out of dust, thereafter He said unto him Be, and lo! he becometh. | イーサーはアッラーの御許では 丁度アーダムと同じである かれが泥でかれ アーダム を創られ それに 有れ と仰せになるとかれは 人間として 存在した |
Verily, the likeness of 'Iesa (Jesus) before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then (He) said to him Be! and he was. | イーサーはアッラーの御許では 丁度アーダムと同じである かれが泥でかれ アーダム を創られ それに 有れ と仰せになるとかれは 人間として 存在した |
Truly, the likeness of (Prophet) Jesus with Allah, is as the likeness of Adam, He created him from dust then He said to him Be and he was. | イーサーはアッラーの御許では 丁度アーダムと同じである かれが泥でかれ アーダム を創られ それに 有れ と仰せになるとかれは 人間として 存在した |
The likeness of those who were laden with the Taurat and then they bare it not, is as the likeness of the ass bearing tomes. Hapless is the likeness of the people who belie the signs of Allah. And Allah guideth not a wrong doing people. J | 律法 守護 の責任を負わされて その後それを果たさない者を譬えれば 書物を運ぶロバのようなものである アッラーの印を嘘であるとする者も同様で 哀れむべきである 本当にアッラーは悪い行いの者を御導きになられない |
The likeness of those who were charged with the Taurat, then they did not observe it, is as the likeness of the ass bearing books, evil is the likeness of the people who reject the communications of Allah and Allah does not guide the unjust people. | 律法 守護 の責任を負わされて その後それを果たさない者を譬えれば 書物を運ぶロバのようなものである アッラーの印を嘘であるとする者も同様で 哀れむべきである 本当にアッラーは悪い行いの者を御導きになられない |
He bears a strong likeness to my son. | 彼は私の息子にとても似ている |
That in thy likeness thou appear to us! | ベンヴォリオ彼がtheeを聞く場合 なた怒り彼 |
Good likeness, huh? The little people did that. | 小人達が作った |
The likeness of those who expend their substance in the way of Allah is as the likeness of a grain that groweth seven ears and in each ear one hundred grains and Allah multiplieth unto whomsoever He listeth. Allah is Bounteous, Knowing. | アッラーの道のために自分の所有するものを施す者を例えてみれば ちょうど1粒が7穂を付け 1穂に百粒を付けるのと同じである アッラーは御心に適う者に 倍加してくださる アッラーは厚施にして全知であられる |
The likeness of those who expend their wealth in the way of God is as the likeness of a grain of corn that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains. So God multiplies unto whom He will God is All embracing, All knowing. | アッラーの道のために自分の所有するものを施す者を例えてみれば ちょうど1粒が7穂を付け 1穂に百粒を付けるのと同じである アッラーは御心に適う者に 倍加してくださる アッラーは厚施にして全知であられる |
The likeness of those who have been loaded with the Torah then they have not carried it, is as the likeness of an ass carrying books. Evil is the likeness of the people who have cried lies to God's signs. God guides never the people of the evildoers. | 律法 守護 の責任を負わされて その後それを果たさない者を譬えれば 書物を運ぶロバのようなものである アッラーの印を嘘であるとする者も同様で 哀れむべきである 本当にアッラーは悪い行いの者を御導きになられない |
Romeo! humours! madman! passion! lover! Appear thou in the likeness of a sigh | 話すが 1つの韻 と私は満足しています 発音が愛と鳩クライが ああ私 ' |
And the likeness of those who spend their wealth in search of Allah's pleasure, and for the strengthening of their souls, is as the likeness of a garden on a height. The rainstorm smiteth it and it bringeth forth its fruit twofold. And if the rainstorm smite it not, then the shower. Allah is Seer of what ye do. | アッラーの御喜びを求め また自分の魂を強めるために その所有するものを施す者たちを譬えてみよう かれらは丘の上にある果樹園のように 大雨が注げばその収穫は倍加し また大雨がなくても 少しの湿り で足りる アッラーはあなたがたの行うことを御存知であられる |
Evil is the likeness of the people who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses and signs, etc.), and used to wrong their ownselves. | 悪いのは この 例のように わが印を偽りであるとし 自らの魂を損っている者たちである |
The likeness of those who spend their wealth in Allah's way is as the likeness of a grain which groweth seven ears, in every ear a hundred grains. Allah giveth increase manifold to whom He will. Allah is All Embracing, All Knowing. | アッラーの道のために自分の所有するものを施す者を例えてみれば ちょうど1粒が7穂を付け 1穂に百粒を付けるのと同じである アッラーは御心に適う者に 倍加してくださる アッラーは厚施にして全知であられる |
On the likeness of those (who suffered) a short time before them, they taste the ill effects of their own conduct, and theirs is painful punishment. | かれら以前にも つい先頃 自分の行いの悪い結果を味わった者がいたが かれらにしても同じである 来世においても かれらには痛ましい懲罰があろう |
The likeness of the two parties is as the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are the twain equal in likeness? Admonished are ye not then? | この両者を例えれば 一人は盲人で耳の遠い者のようであり 外は目も見えれば耳も聞える者である 比べてみて両者は同じであろうか それでもあなたがたは注意しないのか |
Their likeness is that of a person who kindled a fire when it illuminated all around him, God took away their light, and left them in darkness, unable to see. | かれらを譬えれば火を灯す者のようで 折角火が辺りを照らしたのに アッラーはかれらの光を取り上げられ 暗闇の中に取り残されたので 何二つ見ることが出来ない |
Sketch artists are now attempting to detail an up to date likeness of Kimble. | 取り組んでいるところです 一方 一帯に検問所を 設定中で |
The likeness of those who disbelieve is as the likeness of one who shouts to that which hears nothing, save a call and a cry deaf, dumb, blind they do not understand. | 信仰を拒む者たちを譬えるならば 何と呼びかけられても 呼び声と叫び声の外聞けない者のようで 聾唖者 盲人である したがってかれらは理解することが出来ない |
The likeness of the two parties is as the man blind and deaf, and the man who sees and hears are they equal in likeness? Will you not remember? | この両者を例えれば 一人は盲人で耳の遠い者のようであり 外は目も見えれば耳も聞える者である 比べてみて両者は同じであろうか それでもあなたがたは注意しないのか |
And the likeness of those who disbelieve is as the likeness of one who shouteth unto that which heareth naught except a call and a cry deaf, dumb blind, wherefore they understand not. | 信仰を拒む者たちを譬えるならば 何と呼びかけられても 呼び声と叫び声の外聞けない者のようで 聾唖者 盲人である したがってかれらは理解することが出来ない |
The likeness of those who disbelieve is as the likeness of he who calls to that which does not hear, except a shout and a voice. Deaf, dumb, and blind, they do not understand. | 信仰を拒む者たちを譬えるならば 何と呼びかけられても 呼び声と叫び声の外聞けない者のようで 聾唖者 盲人である したがってかれらは理解することが出来ない |
The likeness of those who spend their wealth in the Way of Allah, is as the likeness of a grain (of corn) it grows seven ears, and each ear has a hundred grains. Allah gives manifold increase to whom He pleases. And Allah is All Sufficient for His creatures' needs, All Knower. | アッラーの道のために自分の所有するものを施す者を例えてみれば ちょうど1粒が7穂を付け 1穂に百粒を付けるのと同じである アッラーは御心に適う者に 倍加してくださる アッラーは厚施にして全知であられる |
And the likeness of those who expend their riches seeking the pleasure of Allah and for the strengthening of their souls is as the likeness of a garden on a height. A heavy rain falleth upon it, and it yieldeth its fruits two fold and if no heavy rain falleth upon it, then a gentle rain and Allah is of that which ye work Beholder. | アッラーの御喜びを求め また自分の魂を強めるために その所有するものを施す者たちを譬えてみよう かれらは丘の上にある果樹園のように 大雨が注げばその収穫は倍加し また大雨がなくても 少しの湿り で足りる アッラーはあなたがたの行うことを御存知であられる |
The likeness of those who take other patrons than Allah is as the likeness of the spider who taketh unto herself a house. And verily the frailest of all houses is the spider's house if they but knew! | アッラーを差し置いて外の主人を取る者を譬えれば 自分で自分の 家を造る蜘蛛のようなものである 本当に家の中でも最も弱いのは 蜘蛛の家である かれらに分っていたならば よかったのに |
The likeness of what they spend in the life of this world is as the likeness of wind in which is intense cold (that) smites the seed produce of a people who have done injustice to their souls and destroys it and Allah is not unjust to them, but they are unjust to themselves. | かれらが この世の生活で費すものを例えれば 霜を運ぶ 寒風が邪悪の者たちの田畑を襲い その作物を減ばすようなもの アッラーはかれらを損われない だがかれらは自ら自分を損っている |
Related searches : True Likeness - Family Likeness - My Likeness - Physical Likeness - Your Likeness - And Likeness - Human Likeness - Speaking Likeness - Image And Likeness - Bears A Likeness - In His Likeness - Name And Likeness