Translation of "overtaken" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
I was overtaken by the car. | 私はその車に追いつかれた |
I was overtaken by that car. | 私はその車に追いついた |
You catch up and get overtaken | 途中で誰かと |
Do they feel secure from being overtaken by a blanket punishment from Allah, or being overtaken by the Hour, suddenly, while they are unaware? | かれらに下るアッラーの懲罰が覆いかかることに対し またかれらが気付かない間に突然来る時に対し かれらは安心出来るのか |
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market, they've overtaken Germany as the largest exporter, and they've started doing DNA tests on kids to choose their careers. | ドイツを抜いて最大の輸出国になりました また 子どもの進路選択に DNA検査を利用し始めています |
As for the standard of living, the republic has overtaken other developed countries. | 生活水準においては その共和国は他の先進諸国に追いついた |
When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる |
So she was overtaken by the train some place over here, and this distance. | 追い越されます 踏切はここです |
The wrongdoers were overtaken by a dreadful blast and they lay dead in their homes, | 一声 懲罰 が 不義の者を襲った かれらは翌朝その家の中で俯していた |
and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, 'We are overtaken!' | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, We are being overtaken. | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
And when the two parties saw each other, the companions of Musa said verily we are overtaken. | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
and when the groups came face to face, the companions of Moses cried out We are overtaken! | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
and when the two groups saw each other, Moses' companions said, We are sure to be overtaken. | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
And let's see, it says that she was overtaken by the train 6 kilometers from the crossing. | 追い越されました だから この辺で |
Those before them had denied, then punishment had overtaken them is from a quarter they did not suspect. | かれら以前の者も また啓示を 拒否した それで思いもかけない方面から 懲罰がかれらに下った |
One day she was 50 minutes late, and was overtaken by the train 6 kilometers from the crossing. | 踏切からから 6 キロで 追いつかれました 何分で電車は踏切につくでしょう |
who will be overtaken by a punishment that will disgrace him, and on whom a lasting punishment will descend. | 誰に恥ずべき懲罰が来るのか また誰に永遠の懲罰が下るのかを |
upon whom the punishment will come that will degrade him, and who will be overtaken by an everlasting punishment' | 誰に恥ずべき懲罰が来るのか また誰に永遠の懲罰が下るのかを |
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, Indeed, we are to be overtaken! | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
Messengers have been mocked before you, but those who scoffed were overtaken by the very thing they scoffed at. | あなた以前の使徒たちも 確かに嘲笑されていた だが嘲笑したものは その嘲笑していたこと 懲罰 に取り囲まれるであろう |
And when the two bodies saw each other, the people of Moses said We are sure to be overtaken. | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
Had there not overtaken him a blessing from his Lord he would have been cast upon the wilderness, being condemned. | 主からの恩恵がかれに達しなかったならば かれは罪を負わされ 不面目に不毛の地に捨てられたであろう |
And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said We are sure to be overtaken. | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
He said, Do you bring me good news, when old age has overtaken me? What good news do you bring? | かれは言った わたしは既に老齢に達しているのに あなたがたはわたしに吉報を下さるのか 一体あなたがたに何の吉報があろうか |
So when the two hosts saw each other, the companions of Musa cried out Most surely we are being overtaken. | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
Will you believe in it only after it has overtaken you, although it was your wish to hurry it on? | あなたがたはそれがやって来た時 やっと信じるのか その時言われよう 今があなたがたが 急いでいたその時である |
When the two forces drew within seeing distance of each other, the people of Moses said We shall certainly be overtaken. | 両者が互いに姿が見えるようになると ムーサーの仲間は言った わたしたちは 必ず追いつかれるであろう |
And they are overtaken by curse in this (world), and on the resurrection day, evil the gift which shall be given. | かれらは現世においても復務の日にも呪いに付き纏われた 何と恐しい賜物であることよ |
Will these revolutions be pushed through the transitions and democracy or be overtaken by the military or extremists of all kinds? | 軍隊や過激派に乗っ取られてしまうのか これらの答えは誰にも分かりません 西洋世界でも同じことです |
Ibrahim (Abraham) said Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? Of what then is your news? | かれは言った わたしは既に老齢に達しているのに あなたがたはわたしに吉報を下さるのか 一体あなたがたに何の吉報があろうか |
He said Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me? Of what then can ye bring good tidings? | かれは言った わたしは既に老齢に達しているのに あなたがたはわたしに吉報を下さるのか 一体あなたがたに何の吉報があろうか |
Other Messengers before you were also mocked, but those who scoffed at the Messengers were overtaken by the same scourge that they had scoffed at. | あなた以前の使徒たちも 確かに嘲笑された だが嘲笑した者は 嘲笑していたことに取り囲まれるのである |
And We inspired Moses Travel by night with My servants, and strike for them a dry path across the sea, not fearing being overtaken, nor worrying. | われはムーサーに啓示した われのしもべたちと共に夜に旅立って かれら イスラエルの民 のために 海の中に乾いた道を あなたの杖で 打ち開け フィルアウンの軍勢に 追い付かれることを心配するな また 海を 柿がることはない |
Were it not that favor from his Lord had overtaken him, he would certainly have been cast down upon the naked Found while he was blamed. | 主からの恩恵がかれに達しなかったならば かれは罪を負わされ 不面目に不毛の地に捨てられたであろう |
And that when we heard the guidance, we believed in it so whoever believes in his Lord, he should neither fear loss nor being overtaken (by disgrace) | わたしたちは導きを聴いて 直ぐそれを信仰した そして主を信じる者には 恐れもなく 損うこともなく また不正にあうこともない |
Those who are faithless persist in their doubt about it, until either the Hour overtakes them suddenly, or they are overtaken by the punishment of an inauspicious day. | 信仰のない者はそれに就いて疑いを抱き続けよう 審判の 時が 突然かれらに襲いかかるか 災厄の日の懲罰が来るまでは |
So they impugned him, and then they were overtaken by the punishment of the day of the overshadowing cloud. It was indeed the punishment of a terrible day. | だがかれらはかれを嘘付きであるとした それであの陰惨な日の懲罰がかれらを襲った それは本当に厳しい懲罰の日であった |
We commanded Moses Journey by night with Our creatures, and strike a dry path for them through the sea. Do not fear being overtaken, nor have dread of any thing. | われはムーサーに啓示した われのしもべたちと共に夜に旅立って かれら イスラエルの民 のために 海の中に乾いた道を あなたの杖で 打ち開け フィルアウンの軍勢に 追い付かれることを心配するな また 海を 柿がることはない |
He said, My Lord, how will I have a son, when old age has overtaken me, and my wife is barren? He said, Even so, God does whatever He wills. | かれは言った 主よ どうしてわたしに男の子があり得ましょう わたしはもう老齢になってしまい 妻は不妊でありますのに かれ 天使 は言った このように アッラーは御望みのことを行われる |
He said 'Lord, how shall I have a son when I am overtaken by old age and my wife is barren' He said 'Even so, Allah does what He will' | かれは言った 主よ どうしてわたしに男の子があり得ましょう わたしはもう老齢になってしまい 妻は不妊でありますのに かれ 天使 は言った このように アッラーは御望みのことを行われる |
And they were overtaken by curse in this world and on the resurrection day now surely Ad disbelieved in their Lord now surely, away with Ad, the people of Hud. | それでかれらは 現世でも復活の日でも 呪いに付き纏われた ああ見よ 本当にアードは かれらの主を信仰しなかった ああ見よ フードの民 の視界から アードは消された |
Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you in the world and the Hereafter an awful doom had overtaken you for that whereof ye murmured. | もしあなたがたに対するアッラーの恩恵と 現世と来世でかれの慈悲がなかったならば この事件に就いて 不謹慎に 話したことに対し 厳しい懲罰に処せられたところであった |
And certainly We revealed to Musa, saying Travel by night with My servants, then make for them a dry path in the sea, not fearing to be overtaken, nor being afraid. | われはムーサーに啓示した われのしもべたちと共に夜に旅立って かれら イスラエルの民 のために 海の中に乾いた道を あなたの杖で 打ち開け フィルアウンの軍勢に 追い付かれることを心配するな また 海を 柿がることはない |
Zechariah exclaimed 'My Lord! How shall I have a son when old age has overtaken me and my wife is barren?' He said Thus shall it be Allah does what He wills.' | かれは言った 主よ どうしてわたしに男の子があり得ましょう わたしはもう老齢になってしまい 妻は不妊でありますのに かれ 天使 は言った このように アッラーは御望みのことを行われる |