Translation of "slatted blinds" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Blinds Vertical | 垂直ブラインド |
Blinds Horizontal | 水平ブラインド |
Open the blinds. | 開けるんだ |
We have those slatted for a reason. It's cheaper. | 理由が有る 安いからだ |
Open the blinds. No... | ブラインドを開けろ |
She pulled the blinds down. | 彼女はブラインドを降ろした |
She pulled down the blinds. | 彼女はブラインドを引きおろした |
This blinds or distracts the predator. | この小さなイカにも同じ能力があるため |
My love for Marge blinds me. | 恋は盲目だ マルジュ... |
You can't eat the venetian blinds. | ブラインドは喰えんぞ |
Your arrogance blinds you, Master Yoda. | 己の傲慢さを 嘆くがよい |
Now through lines of the cheap venetian blinds | 君の車は 路肩から走り去っていく |
Well, the blinds are new. Everything's been painted. | ブラインドは新品 壁も塗り直した |
Here you see the building in its current state with blinds closed. | まるでだまし絵です |
We created the responsive room where the lights, music and blinds adjusted to your state. | 自己の状態に応じて変化する感応室を作りました 部屋の機器が精神活動のわずかな変化に反応します |
The ice of Antarctica glows with a light so dazzling, it blinds the unprotected eye. | 太陽光をぎらぎらと反射し 保護眼鏡のない目を潰します 初期の探検家たちはコカインを目にすり込んで |
But even as morality binds people together into a unit, into a team, the circling blinds them. | 回り続ける行為は彼らを盲目にしてしまいます 現実を歪めてしまうからです |
Whoso blinds himself to the Remembrance of the All merciful, to him We assign a Satan for comrade | 慈悲深き御方の訓戒に目を瞑る者には われはシャイターンをふり当てる それは かれにとり離れ難い友となろう |
Young Archie Harker distinguished himself by going up the yard and trying to peep under the window blinds. | ウィンドウ ブラインドの下に 彼は何も表示されませんが 彼がやったと仮定する理由を与え 他のものができる |
To whosoever blinds himself from the Remembrance of the Merciful, We shall assign him a satan so he is his companion, | 慈悲深き御方の訓戒に目を瞑る者には われはシャイターンをふり当てる それは かれにとり離れ難い友となろう |
The lamps had been lit, but the blinds had not been drawn, so that I could see Holmes as he lay upon the couch. | 描画されていない 私はホームズを見ることができるように 彼はソファに横たわっている 彼はに襲われたかどうか私は知らない |
The lamps had been lit, but the blinds had not been drawn, so that I could see Holmes as he lay upon the couch. | 彼はソファに基づい横たわっている 私は 彼は一部彼にその時点で良心の呵責にとらわれないされているかどうかわからない |
So I'm a social psychologist, and I study morality, and one of the most important principles of morality is that morality binds and blinds. | 倫理の最も大事な原則は 倫理は人をがんじがらめにし 盲目にするということです 倫理は私たちを神聖な価値観ごとの 派閥に拘束し |
It teaches people to be satisfied with trivial, supernatural non explanations, and blinds them to the wonderful, real explanations that we have within our grasp. | そして 私たちがようやく手にした 素晴らしい本物の説明を覆い隠してしまうのです 宗教はかれらに対して 常に実証にこだわり続ける代わりに |
Dr. Kemp's solar lamp was lit, albeit the sky was still bright with the sunset light, and his blinds were up because there was no offence of peering outsiders to require them pulled down. | 必要にピアリング部外者のない犯罪がなかったため 彼のブラインドが増加しました それらは プルダウン 博士ケンプは 亜麻色の髪とほぼ口ひげで 背が高く スレンダー若い男だった |
And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan devil) to be a Qarin (an intimate companion) to him. | 慈悲深き御方の訓戒に目を瞑る者には われはシャイターンをふり当てる それは かれにとり離れ難い友となろう |
The stranger went into the little parlour of the Coach and Horses about half past five in the morning, and there he remained until near midday, the blinds down, the door shut, and none, after Hall's repulse, venturing near him. | 朝の5 と彼はブラインドダウン 近く正午までそこに残った ドアは停止 そしてどれも ホールの後に彼の近くに思い切って 撃退しない すべてその時は彼が断食している必要があります |
These are vinyl blinds that are integrated into the windows themselves, again with failsafe mechanisms that can be lifted such that you can completely demystify, if you chose, the operations of the theater going on behind, rehearsals and so forth. | これもまた 安全検証済みの装置です ブラインドは引き上げられるので 裏方の作業やリハーサルを |
Verily, proofs have come to you from your Lord, so whosoever sees, will do so for (the good of) his ownself, and whosoever blinds himself, will do so to his own harm, and I (Muhammad SAW) am not a watcher over you. | 本当に明証が あなたがたの主から下ったのである だから目を開く者は自分の魂を益し 目を閉ざす者は自分の魂を傷つける わたしはあなたがたが行っていることの見張り人ではない |
And what it basically implies is that, in houses now, we don't need drapes or shutters or blinds anymore because we can sheath the building with these things, as well as control the amount of air conditioning you need inside that building. | カーテン 雨戸 ブラインドなどは不要になり この素材で建物を覆えば 同時に建物内の空調の量も コントロールできるわけです |
The frantic gesticulations they surprised now and then, the headlong pace after nightfall that swept him upon them round quiet corners, the inhuman bludgeoning of all tentative advances of curiosity, the taste for twilight that led to the closing of doors, the pulling down of blinds, the extinction of candles and lamps who could agree with such goings on? | それらは静かな角を丸める際に彼を襲った日暮れ の非人間的な殴打 好奇心のすべての暫定的な進歩 ドアの閉鎖につながったたそがれの味は ブラインドの下に引いて |
Van Gogh has discovered what we now call light pollution artificial light blinds us to the stars and even invades the cities surroundings like this streetlamp, which shows that yet another slice of countryside will soon be absorbed, or this NASA satellite image, over a century on from Van Gogh, where the earth itself resembles a star filled sky | 人工の光のせいで星が見えなくなってしまった さらには街の光がこんな風に田舎の風景をなくしてしまう ゴッホの時代から1世紀後にNASAが撮った 衛星写真では地面が星空にとってかわったようだ |
When you're tired of opening and closing those blinds day after day, when you're on vacation and there's no one there on the weekends to be turning off and on the controls, or when there's a power outage, and you have no electricity to rely on, these thermo bimetals will still be working tirelessly, efficiently and endlessly. | 休暇中や週末に 空調を制御する人が居ないとき または大規模停電で電力がなくなっても |
Van Gogh has discovered what we now call light pollution artificial light blinds us to the stars and even invades the cities surroundings like this streetlamp, which shows that yet another slice of countryside will soon be absorbed, or this NASA satellite image, over a century on from Van Gogh, where the earth itself resembles a star filled sky | さらには街の光がこんな風に田舎の風景をなくしてしまう ゴッホの時代から1世紀後にNASAが撮った 衛星写真では地面が星空にとってかわったようだ 2度目の試みとしてゴッホはアルルを出た |
Seest thou not that Allah makes the clouds move gently, then joins them together, then makes them into a heap? then wilt thou see rain issue forth from their midst. And He sends down from the sky mountain masses (of clouds) wherein is hail He strikes therewith whom He pleases and He turns it away from whom He pleases, the vivid flash of His lightning well nigh blinds the sight. | あなたがたは見ないか アッラーは雲を駆り やがてそれを相い合わせ さらに固まりにされ やがて慈雨が その間から降るのを また雹を含む 山 のような雲 を天から下し かれは 御好みの者をそれで撃ち 御好みの者を避けられる 稲妻の閃きは 本当に目を奪おうとする |
See you not that Allah drives the clouds gently, then joins them together, then makes them into a heap of layers, and you see the rain comes forth from between them. And He sends down from the sky hail (like) mountains, (or there are in the heaven mountains of hail from where He sends down hail), and strike therewith whom He will, and averts it from whom He wills. The vivid flash of its (clouds) lightning nearly blinds the sight. Tafsir At Tabari . | あなたがたは見ないか アッラーは雲を駆り やがてそれを相い合わせ さらに固まりにされ やがて慈雨が その間から降るのを また雹を含む 山 のような雲 を天から下し かれは 御好みの者をそれで撃ち 御好みの者を避けられる 稲妻の閃きは 本当に目を奪おうとする |
Related searches : Slatted Frame - Slatted Floor - Sprung Slatted - Slatted Belt - Slatted Wood - Slatted Base - Slatted Roof - Slatted Table - Night Blinds - Austrian Blinds - Open Blinds - Horizontal Blinds - Panel Blinds