Translation of "surrenders" to Japanese language:


  Dictionary English-Japanese

Keywords : 降伏 難攻 不落

  Examples (External sources, not reviewed)

It has to totally surrender, as one surrenders to an anesthesiologist.
私たちが麻酔医を完全に信頼するように 完全に身を明け渡さなくてはならないのです
But in 1865, the South surrenders, so they are not able to secede.
基本的にアメリカに奴隷制は無くなりました
And on April 9th, 1865, after that battle, he surrenders to Ulysses S. Grant.
ユリシーズ グラントに降伏し 混乱しやすいところですが
But regardless, that happens on April 9th, 1865, the major Confederate army surrenders to the Union army.
これが南北戦争の正式な終わりでなかった理由は17万5千人もの
Whoever surrenders himself to Allah and lives righteously grasps the most firm handle. The ultimate decision of all matters rests with Allah.
誰でも善行に励み 真心を尽くしてアッラーに傾倒する者は 堅固な取っ手を確り握った者である 凡ての事の終末はアッラーに 帰着するので ある
He who surrenders himself to Allah and is a good doer, has grasped the firmest handle. To Allah the issue of affairs return.
誰でも善行に励み 真心を尽くしてアッラーに傾倒する者は 堅固な取っ手を確り握った者である 凡ての事の終末はアッラーに 帰着するので ある
Whoever surrenders his heart to Allah and is virtuous, has certainly held fast to the firmest handle, and with Allah lies the outcome of all matters.
誰でも善行に励み 真心を尽くしてアッラーに傾倒する者は 堅固な取っ手を確り握った者である 凡ての事の終末はアッラーに 帰着するので ある
Only he who surrenders to God with all his heart and also does good, will find his reward with his Lord, and will have no fear or regret.
これに反し アッラーに自分の真心を尽くして服従 帰依し 善行に勤しむ者は 主の御許から報奨を与えられる かれらには恐れもなく憂いもないであろう
The fact is that no one has any special claim to Paradise whoever surrenders himself to Allah in obedience and follows the Right Way, shall get his reward from his Lord there shall be neither fear nor grief for such people.
これに反し アッラーに自分の真心を尽くして服従 帰依し 善行に勤しむ者は 主の御許から報奨を与えられる かれらには恐れもなく憂いもないであろう
If two parties among the believers start to fight against each other, restore peace among them. If one party rebels against the other, fight against the rebellious one until he surrenders to the command of God. When he does so, restore peace among them with justice and equality God loves those who maintain justice.
もしも信者が2つに分れて争えば 両者の間を調停しなさい もしかれらの一方が他方に対して 一方的に 無法なことをするならば 無法者がアッラーの命令に立ち返るまで戦いなさい だがかれらが立ちかえったならば 正義と公平を旨としてかれらの間を調停しなさい 本当にアッラーは公正な者を愛される