Translation of "あなたのために祈ります" to English language:
Dictionary Japanese-English
あなたのために祈ります - 翻訳 :
Examples (External sources, not reviewed)
侮辱する者のために 祈りなさい | Bless those who curse you. |
解釈するんですよ あなたのために祈っています | A gambler'd take that to mean he was to go on playing the game. |
あなたの幸せを お祈りします | I sincerely wish you every happiness in the world. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | I will leave you and those you invoke apart from God, and pray to my Lord. Haply in praying to my Lord I will not be deprived. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | And I shall remain separated from you and all that you worship other than Allah and shall worship my Lord possibly, by worshipping my Lord, I will not be amongst the unfortunate. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | Now I will go apart from you and that you call upon, apart from God I will call upon my Lord, and haply I shall not be, in calling upon my Lord, unprosperous. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | And I renounce you and that unto which ye call beside Allah and I shall call unto my Lord belike in calling unto my Lord I shall not be unblest. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allah. And I shall call on my Lord and I hope that I shall not be unblest in my invocation to my Lord. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | And I will withdraw from you, and from what you pray to instead of God. And I will pray to my Lord, and I hope I will not be disappointed in my prayer to my Lord. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | I shall withdraw from you and all that you call upon beside Allah. I shall only call upon my Lord. I trust the prayer to my Lord will not go unanswered. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | I shall withdraw from you and that unto which ye pray beside Allah, and I shall pray unto my Lord. It may be that, in prayer unto my Lord, I shall not be unblest. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | I dissociate myself from you and whatever you invoke besides Allah. I will supplicate my Lord. Hopefully, I will not be disappointed in supplicating my Lord. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | Now I will go away from you and that you call upon, other than Allah. I will call on my Lord. Perhaps I shall not be unblessed in calling my Lord' |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | I shall stay away from you and what you worship instead of God. I worship my Lord and hope that my prayers will not be ignored. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | And I will withdraw from you and what you call on besides Allah, and I will call upon my Lord may be I shall not remain unblessed in calling upon my Lord. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | I will separate myself from you and from whatever you call upon besides God, and I will pray only to my Lord. It may well be that, in calling on my Lord, I will not be disappointed. |
わたしはあなたがたから離れ またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて わたしの主に祈ります わたしの主に御祈りすれば 恐らく 主の 御恵みのないめにあわないでしょう | And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides Allah I will call on my Lord perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest. |
あなたのご多幸をお祈りします | May this letter find you well and happy! |
良い旅をお祈りします お二人のために | I wish you a buen Camino. Enjoy your pilgrimage. Both of you. |
泣き 悲鳴をあげ 祈り始めました | Anesthetic wears off. The patient feels pain. |
祈りをするために 大聖堂に行った | Lady Ursula, the most beautiful daughter of Lord and Lady Dubon, made her way up the steps of the great cathedral to pray to her blessed saint. |
私は心からあなたの幸せを祈ります | I wish you happiness from the bottom of my heart. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | Man prays for evil as he prays for good, for man is hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | And man prays for evil like the way he seeks goodness and man is very hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | Man prays for evil, as he prays for good man is ever hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | And man prayeth for evil the prayer he should make for good, and man is ever hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | And man invokes (Allah) for evil as he invokes (Allah) for good and man is ever hasty i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying) O Allah! Curse him, etc. and that one should not do, but one should be patient . |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | The human being prays for evil as he prays for good. The human being is very hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | Man prays for evil in the manner he ought to pray for good. Man is ever hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | Man prayeth for evil as he prayeth for good for man was ever hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | Man prays for ill as avidly as he prays for good, and man is overhasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | Yet the human prays for evil as he prays for good mankind is always hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | People pray as earnestly to gain evil as one should to gain virtue. But people are hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | And man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | Yet man asks for evil as eagerly as he should ask for good. Truly, man is indeed hasty. |
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに かれは災厄のために祈る 凡そ人間はいつも性急である | The prayer that man should make for good, he maketh for evil for man is given to hasty (deeds). |
私たちは この月に祈りましょう 成功のために | Let us pray to this moon for success. |
私と母のために 祈りました あたたかいメキシコ湾の水が 私の頭を洗い流すにつれ | And the other women sang and they prayed for me and my mother. |
彼らは勝利のために祈りを捧げた | They said their prayers for victory. |
私たちは皆日本のために祈っています | We are all praying for Japan. |
より多くの影響力を求める ソロモンの祈りの箇所があります この祈りを読むと | There's a chapter in the Bible called Psalm 72, and it's Solomon's prayer for more influence. |
ボーイ あなたは治療のためにあります | Boy, are you in for a treat. |
あなたは私の創造主です 幸運をお祈りします ただ... | Master Anakin, you are my maker and I wish you well. |
関連検索 : 愛のために祈ります - 彼のために祈ります - 雨のために祈ります - 雪のために祈ります - 救済のために祈ります - 以下のために祈ります - 指導のために祈ります - 平和のために祈ります - 以下のために祈ります - 以下のために祈りました - ためにあります - 我々はのために祈ります - あなたの幸運を祈ります - あなたの祈りを言います