Translation of "あなたの祈りを言います" to English language:
Dictionary Japanese-English
あなたの祈りを言います - 翻訳 :
Examples (External sources, not reviewed)
あなたの幸せを お祈りします | I sincerely wish you every happiness in the world. |
あなたのご多幸をお祈りします | May this letter find you well and happy! |
祈りの言葉を... | For our prayers. |
私は心からあなたの幸せを祈ります | I wish you happiness from the bottom of my heart. |
あまり迷惑がかからないことを祈ります | I hope this will not inconvenience you too much. |
成功なさいますよう祈ります と彼は私に言った | He prayed that I might succeed. |
お祈りの時あなたを忘れないわ | Well, doctor, we won't be seeing each other again. |
神をたたえて 良質のライフル銃を あいつは俺の祈りに答えた あいつの祈りではない | Praise be to God and a good rifle, he answered my prayers and not his. |
私は続けました お祈りはする 祈りを捧げたい と | And they didn't say anything. |
幸運をお祈りいたします | I wish you good luck. |
あなたの幸せを祈ってやまない | I pray for your happiness from the bottom of my heart. |
お祈りをすませた後 | He was five at the time. |
祈る代わりに または祈る前に こう言う パーカー いいかな 腹ペコなんだ | Dudley is there, pen knife in hand, but instead of the prayer or before the prayer, he says, Parker, would you mind we're desperately hungry, as Marcus empathizes with we're desperately hungry you're not going to last long anyhow, you can be a martyr, would you be a martyr how about it Parker? |
あなたは私の創造主です 幸運をお祈りします ただ... | Master Anakin, you are my maker and I wish you well. |
サルディーニャ人は祈ります セブンスデイアドベンチストも祈ります | Each of these cultures take time to downshift. |
彼の冥福を祈ります | He should have been with us for this adventure. |
幸運を祈ります | I wish you the best of luck. |
幸運を祈ります | You have now been briefed on your mission. |
健闘を祈ります | All of those form values and the form names and stuff that we'll be testing will be clear. |
健闘を祈ります | So just return that dictionary. |
幸運を祈ります | May God bring you luck. |
幸運を祈ります | Good hunting, sir. Thanks, Admiral. |
より多くの影響力を求める ソロモンの祈りの箇所があります この祈りを読むと | There's a chapter in the Bible called Psalm 72, and it's Solomon's prayer for more influence. |
あまりにjulietおよびスティントのthou 私は なたを祈る 看護師は I.と言う | Wilt thou not, Jule?' it stinted, and said 'Ay.' |
祈りをささげています | Converging in desperate prayer. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Then prayed Zachariah to his Lord O Lord, bestow on me offspring, virtuous and good, for You answer all prayers. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | It is here that Zakaria prayed to his Lord he said, My Lord! Give me from Yourself a righteous child indeed You only are the Listener Of Prayer. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Then Zachariah prayed to his Lord saying, 'Lord, give me of Thy goodness a goodly offspring. Yea, Thou hearest prayer.' |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Forthwith Zakariyya prayed unto his Lord my Lord bestow on me from Thine presence a goodly offspring verily Thou! Thou art the Hearer of prayer. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | At that time Zakariya (Zachariya) invoked his Lord, saying O my Lord! Grant me from You, a good offspring. You are indeed the All Hearer of invocation. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Thereupon Zechariah prayed to his Lord he said, My Lord, bestow on me good offspring from Your presence You are the Hearer of Prayers. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Then Zechariah prayed to his Lord 'O Lord! Grant me from Yourself out of Your grace the gift of a goodly offspring, for indeed You alone heed all Prayers.' |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Then Zachariah prayed unto his Lord and said My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Thereat Zechariah supplicated his Lord. He said, My Lord! Grant me a good offspring from You! Indeed You hear all supplications. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Thereupon Zachariah supplicated to his Lord, saying 'Lord, give me from You a good offspring. You hear all prayers' |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | At that, Zechariah called upon his Lord, saying, My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Zachariah prayed to his Lord there, saying, Lord, grant me, by Your Grace, virtuous offspring. You hear all prayers . |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | There did Zakariya pray to his Lord he said My Lord! grant me from Thee good offspring surely Thou art the Hearer of prayer. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | Thereupon Zachariah prayed to his Lord, saying, Lord, grant me by Your own grace virtuous offspring. You are the hearer of all prayers. |
そこでザカリーヤーは 主に祈って言った 主よ あなたの御許から 無垢の後継ぎをあたしに御授け下さい 本当にあなたは祈りを御聞き届け下さいます | There did Zakariya pray to his Lord, saying O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure for Thou art He that heareth prayer! |
私はあなたが私を許し祈り 私は あまりにも若い時 しかし あなたが結婚しない 私はあなたの恩赦があります | A whining mammet, in her fortune's tender, To answer, 'I'll not wed, I cannot love, |
あなたが元老院に健全な心を 取り戻すことを祈っています | I pray you will bring sanity and compassion back to the senate. |
彼が来ないことを祈りました | Who is going to make the legs for him? |
貴重なお時間をいただきありがとうございました あなたの記録の幸運を祈っています | Thank you so much for your time, and good luck with your record. |
犠牲の祈りを捧げます | All prayers in sacrifice |
関連検索 : 祈りを言います - 祈りを言います - 祈りを祈ります - あなたの幸運を祈ります - あなたのために祈ります - 祈りを行います - 祈りをします - 手を祈ります - 祈りを送ります - あなたの幸せを祈っています - あなたの言葉を取ります - あなたが言います - あなたに言います - あなたの言葉を使います