Translation of "いくつかの要求にもかかわらず " to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
わからない 金も要求されなかった | What does he want from you? I don't know. |
このような人たちは 働く必要性が高いにもかかわらず | Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet. |
いつ帰れるか必ずしもよくはわからない | I don't know exactly when I will be back. |
いつ帰れるか必ずしもよくはわからない | I don't know exactly when I'll be back. |
彼は私に金をいくらか要求した | He asked me for some money. |
テロリストから何か要求は? | Ηave the terrorists made demands? |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
天才にもかかわらず 彼は相変わらずうだつがあがらない | For all his genius he is as obscure as ever. |
要求しないからよ | Maybe he never asked. |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
援助しないのですか 拍手 私達から要求しなくとも | I say then, why do they refuse to use the same aid to build the same infrastructure in our countries? |
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない | We must not give way to their demands. |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
案ずるな いつか 皆もわかってくれる | Gennosukesama... Do not worry. Someday, everyone will understand. |
この張り巡らされた監視技術について いくつかのメディアが報じてきたにもかかわらず | Since 2009 the EU has been subsidizing the INDECT project with millions of Euros. |
CHATは人間からものを要求する | Now, how far can this kind of communication go? |
しかし その驚くべき寿命にもかかわらず | And today, they crawl out and see condominiums. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
動因 欲求 要求といったものから生じるものなのです | But actually, it's a drive. |
彼は雨にもかかわらず時間どおりについた | He arrived on time in spite of the rain. |
俺たちが欠かせないだろう いなくなればもう要求できなくなる だから これから俺たちの要求を実行しろ | It's becoming pretty clear you need us,so stop pretending you're in charge, and give us what we want when we want it. |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I want no sustenance from them nor do I want them to feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I do not ask any sustenance from them, nor wish that they give Me food. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I desire of them no provision, neither do I desire that they should feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures). |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I need no livelihood from them, nor do I need them to feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I desire from them no provision, nor do I want them to feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I desire no provision from them, nor do I desire that they should feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I do not desire provision from them, nor do I desire that they should feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I do not expect to receive any sustenance from them or that they should feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me. |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | I seek no sustenance from them, nor do I want them to feed Me |
われはかれらにどんな糧も求めず また扶養されることも求めない | No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me. |
若者が何に関心を持つかがわかります 彼らが第一に要求するのは | So through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most about. |
わずかですがエラーがいくつか見られます | What I get is a set of points that doesn't quite fit a line, but almost. |
あいつらの要求に答えて | Please, do what they want. |
だから要求を送信 | She'll be playing song requests or any other songs that may be uploaded to this channel |
しかしにもかかわらず オランダ人だけでなく | (Laughter) |
いつからなのか 俺にもわからない でも | Move on. |