Translation of "というわけで" to English language:
Dictionary Japanese-English
というわけで - 翻訳 :
Examples (External sources, not reviewed)
というわけで | You didn't have to be a member then. |
というわけで | That's what they called themselves. |
というわけです | We can kill and bury them. |
というわけで全部計算があうわけだ | 33 is 5 more than 28. |
ヘッドマウントプロジェクタというわけです | I actually thought of putting a big size projector on my head. |
今日はとりわけ暑いというわけではない | It is not especially hot today. |
今日はとりわけ暑いというわけではない | It isn't especially hot today. |
今日はとりわけ暑いというわけではない | It's not especially hot today. |
というわけで 5 5です | This distance right there is five. |
そうであるというわけではない | And not at all for the better. |
というわけでそのビデオです | I think I'll try to do that this weekend. Thank you. |
火山というわけです (笑) | So essentially, we had our first carbon neutral volcano. |
というわけで 今夜 右か | It's not tonight, right? |
というわけで 半分いただく | Tell you what, I'll let you off for a 10. |
社長は誰とでも会うというわけではない | The president doesn't see anybody. |
そういうこと事が できないわけです | Because the Deaf don't hear. |
全く悪いというわけではない | That is not altogether bad. |
全く悪いというわけではない | That isn't altogether bad. |
全く悪いというわけではない | That's not altogether bad. |
だめというわけではないですが | Now, you know, |
犬は いやだね というわけです | Rover, come here. Rover, come here, you son of a bitch. |
250,000 を失ったというわけです | Right? |
というわけで 今回は3分間 | And I said, Oh, talk. Okay. |
両方とも好きというわけではない | I do not like both of them. |
全部というわけじゃないわ | A good life wasted. |
というわけでメッセージは1011ということになります | In the first position, again, three 1s gives us a 1. |
全く間違いというわけでもない | That is not all together false. |
というわけで m は 文章によると | So let me write this down. |
金で何でも買えるというわけでない | Gold will not buy everything. |
金をもうけようともうけまいと われわれは死ぬのだ | We die whether we make money or not. |
大昔というわけではない 1990年の | And that's a little image of the tree of Stansted. |
さわやかという だけでは淋しい | No leaves ever seared No limbs broken rough |
今生の別れというわけではない | It's not really goodbye, after all. |
明確にこれというわけではない | Not this one specifically. |
というわけで 本題に入りましょう | And so, the more aware you are of yourself, especially of your own fears, the less likely itʼs going to be that you will misinterpret that information or color it through the lens of what you are capable of believing. |
どういうことだ わけがわからん | What's going on? |
というわけで 学校に遅刻した | This is why I was late for school. |
というわけで 学校に遅刻した | And that's how I was late to school. |
今年がとりわけ寒いそうです | I heard that flu wil be spreading a lot this winter |
それが私のスキルというわけです | You see all this math? |
(江洞) というわけでね 天塩さん | Which brings me to my point. Tessiosan... |
それで俺の出番というわけだ | And I need to get involved like I need a second hole in my ass. |
そういうわけで 不可 のプロジェクトとしたのです | Or half the amount on doing an amazing amount of good? |
責任ということを忘れたわけです | And we forgot that people made choices and decisions. |
私もそうだと思わないわけ | You don't think that I miss us, too? |
関連検索 : とりわけです - いうだけで - と、とりわけ - とりわけ、 - とりわけ、 - とりわけ - とりわけ - とりわけ - とりわけ - とりわけ - とりわけでした - でないという - ではないという理由だけで - らとりわけ