Translation of "商権" to English language:
Dictionary Japanese-English
商権 - 翻訳 :
Examples (External sources, not reviewed)
権利を主張して 好きな場所で商売する | We're staking our claim that we sell when we want, where we want. |
商売は商売 | Business is business. |
両替商の商売は | Cosimo's two sons. |
素敵ですよね 商標権は侵害しているかもしれませんが | Why? Because you have to deliver something overnight. |
商 | Quotient |
まず実価資産売却と呼ばれる リアルな商品の所有権の売却です | Another type of sale is an actual asset sale, direct sale. |
あの商人は絹織物を商う | The merchant deals in silk goods. |
宝石商を断り 穀物商も断り | You turned down the jeweler. You turned down the grain merchant. |
石油商 | He's a fuel merchant. |
商号 Diolacton | Diolacton. |
すまんな アニー だが商売は商売だ | Sorry, Ani, but you know, business is business. |
商人は商品を売り買いする人だ | A merchant is a person who buys and sells goods. |
商業地区 | Commercial Area |
新商品Comment | Totally New Product |
通常商品 | This is only true for normal goods. |
商談成立 | Deal. |
武器商人 | The arms dealer. |
美術商だ | The art dealer. |
商売柄ね | Job requirement. |
特許権使用料や商業ライセンス供与からも 収益を得ることなどを確認しました | And then, finally, they now kind of verified Yep, these look like our customer segments here are our customer relationships. |
採掘権 狩猟権 | But he got great terms on it. |
商品はマーマレードだ | That's not bad. I mean, you know, considering' marmalade. |
商人たちか | Merchants? |
今度は商売 | is this what you do nowadays? |
通商連合は... | Ah. |
商売繁盛ね | Business has been booming. |
次の商品は | And now we move up to the our item. |
商品名 スチール ノックアウト | eleven, 1 2, 1 3 sixteen, 1 7, 1 8, 1 9.... |
商品番号SS4G | Item SS4G |
商品番号 66100ZBG | 661 00ZBG large size floor runner. |
どんな商売 | What kind of business? |
この会社は様々な商品を商っています | The company deals in various goods. |
このような商品は 劣った商品と呼びます | Demand went down. |
商売は赤字だ | The business is in the red. |
Froogle 商品検索Query | Froogle |
商業化ですね | How do we spoil it? Well, how do we spoil anything? |
100の商品では | The discount would be 3 dollars. |
マッカの商業辞典 | laid open the haunts of the whale. |
ただの商談さ | Nothing, just business. |
商店街はどこ | Okay. Okay, do you know where the Arcade is? |
商売に復帰か | So, what? You back in business? |
今日 ヴェニスの商人 | Today The Merchant of Venice |
うーん 商品の... | Well, I sort of... |
マーケティング部門が商品の必要条件を決め 開発部がその商品に機能をつけ 商品化し | Waterfall development is just a step by step process that says marketing rights are requirements of what the product should do. |
登録が認められれば非常に有利になります 著作権は 他者によるあなたの作品の複製 配布 派生商品の製作を防ぐ権利です | And there are country by country laws that define trademark, and it's optional to register it, but it has significant advantages if it's approved. |
関連検索 : 商標権 - 商権ホルダー - 商標権 - 商品化権 - 商標権者 - 商品化権 - 商用債権 - 商標権者 - 商標権者 - 商品化権 - 著作権商標 - 商用の権限 - 商標権侵害 - 商標権侵害