Translation of "岩だらけの入り江" to English language:
Dictionary Japanese-English
岩だらけの入り江 - 翻訳 :
Examples (External sources, not reviewed)
入り江を囲んで... | Around the harbor. Around the harbor. |
実際に あの入り江は好きなんだ | You know, I really like that cove. |
岩だらけの壁 | Rocky walls |
この丘から入り江がよく見える | This hill commands a fine view of the bay. |
岩だらけの地形 | Rocky Terrain |
良江 だりー | I'm wiped |
江上 ほら いけ | Hold that pose! |
小さなゴムボートで入り江に入っていくと | And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one. |
岩の裂け目だ | It's a blowhole. |
ものカーネギー ロックフェラーと同じ種類の これらすべての入り江でください | Oh, just business, don't you know. |
江洞だ | It's Ebora. |
お前たち二人は入り江へ村人たち を連れて行け | You two must lead our people to the bay. |
岩だらけの丘に追いやった | They drove your people into the hills to scratch a living off rocks. |
水は無いし 土は岩だらけだ | Not even worth it. |
私たちのお金の価値 に欠け給水入り江 あなたは かなり右シムズです | You're going to take our money, so it's only fair that we should see that we get our money's worth. The water supply cove chipped in |
黒江俺だ | Chloe, it's Jack. |
(江洞) いや ここに足を踏み入れるのも 久しぶりだなあ | It's been ages since I set foot in here. |
オーレーリア号は あの入り江にはない 彼が そこだ と言ったのが 何より証拠だ | I mean, it seems to me that the Aurelia can't be in the cove for the simple reason that that's where Sebastian said she was. |
江上 ほら | Lots. |
良江 こんだけありゃ楽器 揃うんじゃね | Now we can buy those instruments |
水から上がり 入江のほとりの砂の上を よちよち歩き出しました | She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek. |
パスファインダーは我々に 入り江に行くように命じた | The Pathfinder told us to stay together... |
辞書は 花崗岩や岩の塊から削りだされるのではなく | Notice we're very specific that word compile. |
その岩に何も力が加わらなければ 岩はそこから動かないはずだ | I can keep observing that rock and it is unlikely to move, assuming that nothing happens to it. |
江上 ダメだ 雨宮 | Don't go. |
この習慣は江戸時代からのものだ | This custom dates from the Edo period. |
岩の上だ | Up on that rock! |
彼はそれらの決定あごのいずれかで栄養の十分な入り江のスタウト種であり コールド | Say! |
江上 ダメだよ 雨宮 | You can't. |
宝は岩の裂け目から 波が吹き出す所だ | The treasure's in the blowhole at Clifton Point. They took her hostage. |
静江 | Shizue? |
静江... | Shizue? |
気持ちだけで結構です 江上 気持ち | Don't mind us. |
良江 ふん 良江 ブリーチの液 切れったよ | Yoshie, I just ran out of bleach |
この岩から降りられないな | We're not getting off this rock. |
コンクリートの下は花崗岩ばかりだ | There's nothing beneath this cement but granite. |
岩の下の氷が溶けているから | And that water comes from melting the permafrost. |
でかい岩を付けられた | They chained me to a big rock. |
溶岩ベースの岩 | There's rock, lava base. |
グレイ ストロング十字砲火だ 岩の上に行け | Grey, Strong, set up a crossfire on those rocks. |
石灰岩のパイに 熱く溶けた銀だ | Limestone pie and hot melted silver. |
ホントに漢江なんだな | Omo, omo. Ha Ni, let's get going. |
日本では 入り江の凝固が見られます ...水面下の火山活動が原因でした... .... | In Japan, some suggest the solidification of the bay was due to underwater volcanic activity although no such activity has been reported in the area. |
江上 あのさ | Six years! |
岩だらけです 残念ですがあきらめてください | The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! |
関連検索 : 入り江 - 岩だらけのスタート - 岩だらけの島 - 岩だらけの岬 - 岩だらけのスタート - 入り江光 - 入り江元 - シェルター入り江 - キャボットの入り江 - 岩だらけの地面 - 岩だらけの斜面 - 岩だらけの惑星 - 岩だらけの結婚 - 湾や入り江