Translation of "故人となったとして " to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
兄弟は2人とも_車の事故になった | Didn't I tell you? |
事故を起こしたとき 車には4人が乗っていた | The car was carrying 4 people when it had the accident. |
事故を起こしたとき 車には4人が乗っていた | Four people were in the car when the accident happened. |
何故人は彼と握手したがる? | When john d. Rockefeller steps out of a car, why do people want to shake his hand? |
私の恋人だと知ってたのに 何故結婚したんだい | You took Grishka away from me! It was you, not me! |
あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを 私は願っています | I hope neither of them was injured in the crash. |
何故こんなことをしたかって こんなみっともないことを | Alright |
ちょっとした事故さ | I had a little accident. |
我々は 事故だと思ってました | We thought it was an accident. |
じゃ何故いなかったと ? | She just thought they were. |
ちょっと... 故障しただけ | Just a little car trouble, that's all. |
だれも事故を起こしたいなどとは思っていない ただ困ったことに 人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである | No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. |
故障していないと思う | Nothing. |
人身事故なんて 初めてなんです ほんとに... | I never hit a person before, never. |
二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが | I hope neither of them was injured in the crash. |
何故人は違ってはいけない? | Why, nurse? |
あなたを殺す人を助けて 欲しがってるってことよ 何故かは理解できないけど | All I can get out of it is that you want me to help them kill you. |
事故に会ったの 怪我してると思う | We were in an accident. I think they're hurt. |
人間にも良くない ひどい事故だ 湾岸沿いに住む人たちとっては | It's going to destroy the living systems there. |
故郷と子孫と 散っていった若者の権利を守ろうとした | We've disagreed with good intentions. Sometimes things weren't clear. |
何故人を蔑む様な言い方するんだよ ちょっと言ってみたかったの | Well, why do you have to point out how stupid everybody is all the time? |
事故だったって言ってるけど 事故じゃなかったんでしょ | They said it was an accident, but you knew it wasn't. |
彼は故郷を去って2度と戻らなかった | He left home never to return. |
何故とどめを刺せなかったか 後悔してるわ | And I still blame myself because I should've done it. |
彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った | He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. |
故人は80歳であった | The deceased was eighty years old. |
事故を起こして 人生を台なしにしたわ | I didn't just wreck my car, I totaled my whole life. |
何故トンネルがあると 教えてくれなかった ? | Why didn't I know about the goddamn tunnel? |
というより エンジンが故障してしまって | Actually, we're just... We're having some engine problems. |
見たとおりちょっとした事故があって この車椅子に | I've had a little accident, as you can see... ended up in this chair. |
やっと テレビの故障している個所が分かった | In the end, I found out what was wrong with my TV. |
やっと テレビの故障している個所が分かった | I finally found out what was wrong with my TV. |
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った | She had an accident that ended her life as a tennis player. |
彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった | He left his native village never to return. |
その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった | Few people were killed in the car accident. |
それ故に彼となた | TYBALT Thou, wretched boy, that didst consort him here, |
何故ナンシーのことを 言わなかった | I didn't think you were interested. Would you like to hear my internationally famous lecture on music as a popular art? |
何故あんな風にあなたを ぶったか分かろうとしてたの | Do you know what I've been doing for over an hour? Trying to figure out why I hit you like that. |
その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた | Some were injured and others were killed in the accident. |
少なくとも50人の乗客がその事故でけがをした | Not less than fifty passengers were injured in the traffic accident. |
事故なんてなかった | Accident, my ass. |
もっと注意していたら 君は事故にあわなかったろうに | If you had been more careful, you would not have met with an accident. |
道の真ん中に故障した車がとまっていた | A broken down car was standing in the middle of the road. |
村の人々は皆その事故のことを知っている | All the villagers know of the accident. |
何故なら 我々は治療をした ある人々は脳震とうを起こしていた | like, and it almost looks like a randomized experiment, right? |