Translation of "教会の信徒" to English language:
Dictionary Japanese-English
教会の信徒 - 翻訳 :
Examples (External sources, not reviewed)
我らは一 聖 公 使徒継承の教会を信じ | I believe in one Holy, Catholic and Apostolic Church. |
私は末日聖徒教会の信者がたくさんいる | I said, A message for me? From God? And they said, Yes. |
教会の信徒のこともあるし かわいい孫もいるんだ | I have a flock and grandchildren. They'll be here when you get back. |
回教徒と回教徒以外 キリスト教徒 ゾロアスター教徒 ユダヤ教徒 | It becomes critical to find a symbol that will pull together all Iranians |
キリスト教徒の教義 キリスト教徒の価値観 | No. (Laughter) |
ゾロアスター教徒 キリスト教徒は | And in the current Iran, |
キリスト教徒はキリストの存在を信じている | Christians believe in Jesus Christ. |
キリスト教徒はイエス キリストを信じている | Christians believe in Jesus Christ. |
生徒 教師 両親が一堂に会します | Angela Christmann English. And what do you like about English, is it just English in general?' |
キリスト教徒 ユダヤ教徒 あるいは | Islam by suicide bombers. |
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く | The devout Christian persists in his belief. |
そこに立ち戻りましょう ユダヤ教徒 キリスト教徒 イスラム教徒は | Remember what the rabbis and what Augustine said about how Scripture should be governed by the principle of charity. |
モルモン教徒? | Mormons. |
キリスト教徒 | Are you a christian? |
ユダヤ教徒の280万人 イスラム教徒の110万人 ヒンズー教徒や仏教徒など その他の宗教をすべて合わせた数を越える このグループは? | But what would you think was the second largest group, convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million, |
そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く | The devout Christian persists in his belief. |
異教徒の儀式 | The Pagan Rites. |
他教徒より多くの イスラム教徒が殺害される | We don't have to reinvent the wheel. |
教会の | From church? |
仏教徒の数珠だ | They're Buddhist prayer beads. |
一部のキリスト教徒は 彼は神だった 信じていました | Some Christians believed he was divine. |
教会の人 | Yeah, from the church. That's right. |
Vの教会? | The Church of V? |
僕が生徒会長になったら ます教育委員会に出席します | If I'm elected school president my first act will be to appear before the school board. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | God will judge between those who believe and the Jews, the Sabians, Christians and the Magians and the idolaters, on the Day of Judgement. Verily God is witness to everything. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Indeed the Muslims, and the Jews, and the Sabeans, and the Christians and the fire worshippers and the polytheists indeed Allah will decide between all of them on the Day of Resurrection indeed Allah witnesses all things. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Surely they that believe, and those of Jewry, the Sabaeans, the Christians, the Magians and the idolaters God shall distinguish between them on the Day of Resurrection assuredly God is witness over everything. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Verily those who believe and those who are Judaised and the Sabians and the Nazarenes and the Magians and those who associate verily Allah will decide between them on the Day of Judgment verily Allah is over everything a Witness. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Verily, those who believe (in Allah and in His Messenger Muhammad SAW), and those who are Jews, and the Sabians, and the Christians, and the Magians, and those who worship others besides Allah, truly, Allah will judge between them on the Day of Resurrection. Verily! Allah is Witness over all things. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Those who believe, and those who are Jewish, and the Sabeans, and the Christians, and the Zoroastrians, and the Polytheists God will judge between them on the Day of Resurrection. God is witness to all things. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | On the Day of Resurrection Allah will most certainly judge among those who believe, and those who became Jews, and Sabaeans, and Christians, and Magians, and those who associate others with Allah in His Divinity. Surely Allah watches over everything. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Lo! those who believe (this revelation), and those who are Jews, and the Sabaeans and the Christians and the Magians and the idolaters Lo! Allah will decide between them on the Day of Resurrection. Lo! Allah is Witness over all things. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Indeed Allah will indeed judge between the faithful, the Jews, the Sabaeans, the Christians, the Magians and the polytheists on the Day of Resurrection. Indeed Allah is witness to all things. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Surely, they that believe, and those of Jewry, the Sabaeans, the Nazarenes, the Magians, and the unbelievers, Allah will judge them on the Day of Resurrection. Surely, Allah is witness over everything. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allah Allah will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, over all things, Witness. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | On the Day of Judgment, God will make truth and falsehood clearly distinct from each other to the believers, the Jews, the Sabeans, the Christian, the Zoroastrians, and the Pagans on the Day of Judgment. God is a Witness to all things. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Surely those who believe and those who are Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associate (others with Allah) surely Allah will decide between them on the day of resurrection surely Allah is a witness over all things. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | God will judge between the believers, the Jews, the Sabaeans, the Christians, the Magians and the polytheists on the Day of Judgement. Surely God is witness to everything. |
本当に クルアーンを 信じる者 ユダヤ教を奉じる者またサービア教徒 キリスト教徒 拝火教徒そして偶像信者たち アッラーは審判の日に かれらを裁決なされる 本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる | Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists, Allah will judge between them on the Day of Judgment for Allah is witness of all things. |
キリスト教徒です | He wants to burn Korans, our holy book. |
教会 | ArtSleuth |
教会 | Church? |
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く | The devout Christian persists in his belief. |
大院長も言ってたよ それは 異教徒の迷信だって | The Abbot says that that's all pagan nonsense. |
カトリック教徒の町ですか | It's a Catholic town, isn't it? |
関連検索 : イスラム教徒の信仰 - 信徒 - 異教徒 - ヒンズー教徒 - イスラム教徒 - ブラックイスラム教徒 - 異教徒 - 異教徒 - イスラム教徒 - 異教徒 - 仏教徒 - アルメニア使徒正教会 - 協議会異教徒 - イスラム教徒の宗教