Translation of "気紛れ" to English language:
Dictionary Japanese-English
Examples (External sources, not reviewed)
気が紛れる | Sure. Absolutely. |
気が紛れてる | I'm distracted. |
気が紛れます | Takes my mind off things |
気が紛れるわよ | Helps take the edge off. |
ええ でも気が紛れます | Right. The busier the better. |
気を紛らわしたいの | I just need to stay busy right now, that's all. |
俺は気にする 彼らの中に 紛れるんだ | I do. I hide out among them. |
紛れ込む. | Blend in. |
気を紛らわすのに 俺を使うな | I'm not a fucking prop for you to use Every time you need to feel better. |
紛れもなく | Right here. |
彼は音楽を聴いて気を紛らした | He diverted himself by listening to music. |
紛失 | Lost? |
それは 紛争後の | Why has the record been so poor? |
紛争がなければ | It enhances peace even further. |
人ごみに紛れろ | Move with the crowd. |
仕事から気を紛らしないでください | Please don't take my mind off the work. |
紛れもありません | It is, on the one hand, a biological effect, and a very large one. |
ゴミに紛れ込むのね | With the rest of the garbage. |
紛争後 | Jobs for whom? Especially jobs for young men. |
紛失を | I lost it. |
それは紛れもないです | It's unmistakable. |
あれは紛れもなくプロセトだ... | That was actually Procet... |
それに 紛れ込むように | We're programmed to repair ourselves'. |
紛争ダイアモンド 密輸されたエメラルド | First, extractive industry. |
腺ペストだよ 紛れもなく | He examined Pablo. |
人ごみに紛れるんだ | Okay, move through this crowd. Move through this crowd. Get undercover right now. |
紛れ込むように プログラムされてる. | We're programmed to blend in. |
紛れ込むようにプログラムされてる | We're programmed to blend in. |
それは紛れもない事実である | It's a fact you can't deny. |
特に今回の場合 対処方法があり 思慮深く 気紛れもしない 健康的な心をもてるからです 思慮深く 気紛れもしない 健康的な心をもてるからです | I don't know, it just kind of seems tragic, actually, especially when there's something we can do about it, when there's a positive, practical, achievable, scientifically proven technique which allows our mind to be more healthy, to be more mindful and less distracted. |
ジャコブと一緒にいて... お前の気が紛れるように 思えたんだが どうだ | Hanging out with Jacob, that seems to take your mind off things a bit, doesn't it? |
エントラップメント 管轄権紛争... | Entrapment, jurisdictional conflict... |
紛争を取材する事でした そして私が気づいたのは | I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia. |
彼は闇に紛れて逃げ出した | He escaped under cover of the darkness. |
泥棒は人ごみに紛れ込んだ | The thief whipped out into the crowd. |
いいか, いよいよ紛れ込むぜ. | Okay, now blend in. |
人混みに紛れるには最適だ | The best thing we had going was the crowd. |
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた | She could divert herself from the anxieties. |
分かることながら 気を紛らわそうと 落書きをしつつ | So I guess that's why they allow infinite series in the curriculum. |
起業家の話は避けられません さらに紛争中 紛争終結後における | So if you're going to talk about jobs, then you have to talk about entrepreneurs. |
紛争全体の40 は | The record on post conflict recovery is not very impressive. |
紛争後の政府は | Now, that is difficult. |
札入れの中身が紛失していた | The contents of the wallet were missing. |
この嵐が来るやらに ドタバタ紛れて | (thunder crashes) Well, the excitement of this storm that's coming and all, |
これは部族紛争ではないよ ケビン | This isn't a tribal war,kevin. |