Translation of "疎" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
疎 | Sparse |
トムはスポーツには疎い | Tom doesn't know much about sports. |
見て 疎水性線維 | And he took the thing and he looked up to Steve and he said, |
この辺は過疎だ | No housing shortage around here. |
家族とは疎遠だ | My family's not close. |
ドラッグには疎くてね | I don't know. Uppers, downers? |
疎遠はしてるが... | We're not close. It's, uh... |
去るもの日々に疎し | Out of sight, out of mind. |
去る者は日々に疎し | Out of sight, out of mind. |
当時私はコンピュータには疎く | But the third pillar that he talked about was design. |
空疎な野心の塊めが | All has turned to vain ambition. |
俺は街の地理に疎い | It's not fair of me to ask... |
僕は最近の情勢に疎い | I know little of the recent situation. |
なぜ私を 疎まれるので | What is it in me you hate so much? |
私って 絵のことに疎くて | He she doesn't sell them in New York. |
ええ 疎開してきてますの | We're from Moscow, but we have a room in Yurievets. |
恐怖や感情激発や疎外感 | When a person lives through something beyond human understanding, We experience fear. A loss of control. |
私たちは意志疎通が上手だ | We are the great communicators. |
バングラデシュにも 過疎地域があります | To make the story short, here is the coverage of the country. |
私は世間の反応には 疎いので | I'm sometimes not too bright about people's reactions. |
AIはイメージ で意志疎通をするんだ | Communicates through images, |
エッジの数です だからこれを疎を使用して 疎なグラフのダウンビートに試みることができます | And this is n dependent of the number of edges. |
去る者は日々に疎しだな お互いに離ればなれになると 自然と疎遠になるよね | Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. |
自己中心的で 孤立し 疎外された人 | Idiot comes from the root idio, oneself. |
世界を飛び回ってて 疎遠になった | This globe trotting almost broke us up. |
絶対に私たちは疎遠になってるわ | I am sure that you and I would drift apart. |
君とバリーが一緒だと 疎外感を感じる | I don't like feeling like the odd man out. Every time you and barry are together. And I shouldn't have to. |
過疎地域にもサービスを広げるつもりです | Even in Bangladesh, there are some empty places. |
法的に人を蘇らせる ことに疎いので | I couldn't figure the legal ramifications of bringing you back from the dead. |
意志疎通は失敗する 跡形もなく崩れ去るのだ 将来 原始時代の人々は意志疎通の点で見直され | But if you tell them things that interfere with their positions of differential advantage, communication fails, that is there's no such thing. |
彼は社会から疎外されていると感じた | He felt alienated from society. |
私たちはなんとか意志の疎通ができた | We managed to get through to each other. |
訳 読みやすさと意思疎通を混同するな | Don't mistake legibility for communication. |
彼はこの地に疎い 一日で逃げ切れるよ | He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. |
君は疎のことについて彼女に謝るべきだ | You should apologize to her for being so distant. |
意思疎通の妨げとなっています 今日でも | And this leads to the wonderful irony that our languages exist to prevent us from communicating. |
真に 意志疎通 することなどできないのだ | When normal people get together and talk, they usually say nothing. |
一方でカール マルクスは これを労働の疎外だと言い | And that's really what the Industrial Revolution has given us in terms of increasing productivity. |
社会からの疎外感を ずっと覚えてきたわ | And just because I never felt like being what society wanted me to be, you know? |
あなたと疎遠になってから ヴァンパイアに会ったの | Yeah, and then you stopped calling and coming to Merlotte's. And then I met that vampire. |
君はいつから家族と疎遠になっているのか | How long have you been alienated from your family? |
視覚にすぐれ 体の姿勢で意思疎通できます | But they have other communication signals they use. |
答えは 世界中の村で進んでいる過疎化です | What's really going on? |
だから異文化の人々は意志疎通ができない | It's very difficult to establish communication. |
意志の疎通は 唇を読んだり 手話で行います | I can't communicate exactly like everyone else. |