Translation of "benefit and harm" to Japanese language:


  Dictionary English-Japanese

Benefit - translation : Benefit and harm - translation : Harm - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Or do they benefit or harm you?
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
'Can they benefit you or harm you'
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
or can they benefit or harm you?
かれらは言った いや わたしたちの祖先が こうしているのを見たのです
Or do they benefit you or harm you?
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
Or do they benefit you, or harm you?
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
Or do they benefit you, or do you harm?
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
or do they cause you any benefit or harm?
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
Or do they benefit you, or do they harm?
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
Or do they benefit you or do they harm (you)?
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
Or do they bring you any benefit, or cause you any harm?
またかれら 偶像 は あなたがたを益するのですか それともするのですか
Say, I do not possess any power to harm or benefit you .
言ってやるがいい わたしには あなたがたをしたり 益したりする力はないのである
He calls upon him whose harm is nearer than his benefit, an evil guide and an evil friend.
かれらは自分を益するものよりも の方に近いものに向かって祈る 何と悪い保護者であり 悪い仲間であることよ
He invokes someone whose harm is surely likelier than his benefit. An evil ally indeed, and an evil companion!
かれらは自分を益するものよりも の方に近いものに向かって祈る 何と悪い保護者であり 悪い仲間であることよ
He invokes one whose harm is closer than his benefit how wretched the protector and how wretched the associate.
かれらは自分を益するものよりも の方に近いものに向かって祈る 何と悪い保護者であり 悪い仲間であることよ
He said, Do you, instead of God, worship things that can neither harm nor benefit you?
イブラーヒームは言った それならあなたがたは アッラー以外のものを崇拝するのですか あなたがたを 少しも益せずまた損わないものを
He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit verily an evil patron and verily an evil friend!
かれらは自分を益するものよりも の方に近いものに向かって祈る 何と悪い保護者であり 悪い仲間であることよ
He said, Then, do you worship besides Allah that which cannot cause you any benefit or harm?
イブラーヒームは言った それならあなたがたは アッラー以外のものを崇拝するのですか あなたがたを 少しも益せずまた損わないものを
He invokes besides Allah that which can bring him neither benefit nor harm. That is extreme error.
かれらはアッラーを外にして 自分にもなくまた益もないものに祈る これは遠く迷う者である
Benefit?
慈善集会
He said, Do you worship, instead of God, what can neither benefit you in anything, nor harm you?
イブラーヒームは言った それならあなたがたは アッラー以外のものを崇拝するのですか あなたがたを 少しも益せずまた損わないものを
He invokes, instead of God, what can neither harm him nor benefit him. That is the far straying.
かれらはアッラーを外にして 自分にもなくまた益もないものに祈る これは遠く迷う者である
He invokes one whose harm is closer than his benefit. What a miserable master. What a miserable companion.
かれらは自分を益するものよりも の方に近いものに向かって祈る 何と悪い保護者であり 悪い仲間であることよ
Abraham said, So, do you worship something instead of God that can neither benefit you nor harm you?
イブラーヒームは言った それならあなたがたは アッラー以外のものを崇拝するのですか あなたがたを 少しも益せずまた損わないものを
Did they not see that it cannot return a word to them, and has no power to harm them or benefit them?
それは 一言もかれらに答えず またかれらにもなく益もないことが分らないのであろうか
Why did they not see that it could not give them any response and had no power to harm or benefit them?
それは 一言もかれらに答えず またかれらにもなく益もないことが分らないのであろうか
He invokes, instead of Allah, those who can neither harm nor benefit him. That indeed is straying far away.
かれらはアッラーを外にして 自分にもなくまた益もないものに祈る これは遠く迷う者である
Did they not see that it did not answer them, nor could it bring them any benefit or harm?
それは 一言もかれらに答えず またかれらにもなく益もないことが分らないのであろうか
They worship besides God things that can neither benefit nor harm them. The unbelievers are defiant against their Lord.
だがかれらはアッラーを差し置いて無益無の者に仕える 本当に不信者は 自分の主に反抗するもの 悪魔 の援助者である
They worship one from whom harm is expected more than the benefit indeed what an evil master and indeed what an evil friend!
かれらは自分を益するものよりも の方に近いものに向かって祈る 何と悪い保護者であり 悪い仲間であることよ
Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I am not the master of any harm or benefit for you.
言ってやるがいい わたしには あなたがたをしたり 益したりする力はないのである
He invokes those that are more likely to cause him harm than benefit. Such is surely an evil patron, and an evil associate.
かれらは自分を益するものよりも の方に近いものに向かって祈る 何と悪い保護者であり 悪い仲間であることよ
What harm!
痛い
And, this will benefit your image.
嫌だってば
Mourning clothes benefit? Benefit for the widowed? Nothing.
そいつらの労災手当はどうなさいますか
Steal, cheat, harm, and intimidate others.
窃盗, 詐欺, 傷, なりすまし.
He said, Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you?
イブラーヒームは言った それならあなたがたは アッラー以外のものを崇拝するのですか あなたがたを 少しも益せずまた損わないものを
Did they not consider that the calf could not give them any answer, nor it could harm or benefit them?
それは 一言もかれらに答えず またかれらにもなく益もないことが分らないのであろうか
Say 'Will you worship instead of Allah that which owns neither harm, nor benefit for you? Allah is the Hearer, Knower'
言ってやるがいい あなたがたはアッラーの外に あなたがたにもなく益もな 役立たないものに仕えるのか アッラー かれこそは全聴者にして全知であられる
Because of the harm you did, it would be of no benefit to you today, you are partners in the punishment.
あなたがたは悪を行っていたのだから 今日となっては何をいっても役立たない あなたがたは皆懲罰を受ける
He calls on, instead of God, something that can neither harm him, nor benefit him. That is indeed straying far away
かれらはアッラーを外にして 自分にもなくまた益もないものに祈る これは遠く迷う者である
Cost benefit analysis.
彼らを 未来志向 と呼びましょう 彼らは将来に集中しています
Did they not see that it could not return to them any speech and that it did not possess for them any harm or benefit?
それは 一言もかれらに答えず またかれらにもなく益もないことが分らないのであろうか
Everybody does harm.
皆どこかで関係してるものさ
What's the harm?
何の不都合も無いでしょう
So that's that and no harm done.
なんにもだ それで一件落着 実は無しだ

 

Related searches : And Benefit - Damage And Harm - Harm And Damage - Harm And Loss - Wage And Benefit - Protection And Benefit - Purpose And Benefit - Effort And Benefit - Benefit And Burden - Cost And Benefit - Use And Benefit - Risk And Benefit - Benefit And Risk