Translation of "breaches of covenants" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Breaches of covenants - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Manmade breaches. | 人為的な裂け目だ... |
There she blows! There she breaches! | 大声で歌う 毎回歌う |
We have 47 minutes until our reactor breaches. | リアクター崩壊まで47分だ |
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, Of healths five fathom deep and then anon | 自分が起動してウェイクアップする時に彼の耳のドラム そして こうしてfrightedされているが 祈りまたは2つを誓う |
For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish, | クライシュ族の保護のため |
Do not approach the orphan s property except in the best manner, until he comes of age. Fulfill the covenants indeed all covenants are accountable. | 孤児が力量 ある年齢 に達するまでは 最善 の管理 をなすための外 かれの財産に近付いてはならない 約束を果たしなさい 凡ての約束は 審判の日 尋問されるのである |
If our reactor breaches, you're going to die with us. | もしリアクターが崩壊すれば 一緒に死ぬことになるぞ |
We've been tracking some possible breaches in the government firewall. | 重要施設を保護している |
And those who fulfil their trusts and covenants, | 付託されたことや約束に忠実な渚 |
And those who keep their trusts and covenants | 付託されたことや約束に忠実な渚 |
and those who keep their trusts and covenants | また信託と約束に忠実な者 |
and those who keep their trusts and covenants, | 付託されたことや約束に忠実な渚 |
And those who respect their trusts and covenants | 付託されたことや約束に忠実な渚 |
Their covenants (covering) journeys by winter and summer, | 冬と夏のかれらの隊商の保護のため そのアッラーの御恵みのために |
Um, we have tracked and isolated one of these breaches in the kidron area. | 分かってるよ お嬢さん キドロン地区に侵入があります |
who are true to their trusts and their covenants, | また信託と約束に忠実な者 |
and those who fulfil their trusts and their covenants, | 付託されたことや約束に忠実な渚 |
Those who faithfully observe their trusts and their covenants | また信託と約束に忠実な者 |
We found most of them untrue to their covenants We found most of them corrupt. | われはかれらの大部分の者に 契約を 忠実に 果す者を見いだすことが出来ない 寧ろかれらの大部分が確かに主の掟に背く者であることが分った |
We found most of them untrue to their covenants, indeed We found most of them to be defiant. | われはかれらの大部分の者に 契約を 忠実に 果す者を見いだすことが出来ない 寧ろかれらの大部分が確かに主の掟に背く者であることが分った |
Larry said Homeland sent her over to check for residual breaches fr the firewall attack. | ファイアウォール調査だって |
A prophet may not breach his trust, and whoever breaches his trust will bring his breaches on the Day of Resurrection then every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged. | 凡そ預言者に 不誠実なことはあり得ない 不誠実な者は審判の日に その着服したものを持ち出すであろう その時各人は その行いに対し完全な報いを受け 不当に扱われない |
We did not find most of them true to their covenants indeed We found most of them to he transgressors. | われはかれらの大部分の者に 契約を 忠実に 果す者を見いだすことが出来ない 寧ろかれらの大部分が確かに主の掟に背く者であることが分った |
When you break one of the they call it the covenants with one of the people who lent you money. | 破る時には 契約条項が示す事は もしあなたが この金額をこの時に支払わなければ |
We did not find in most of them any loyalty to covenants. Indeed, We found most of them to be transgressors. | われはかれらの大部分の者に 契約を 忠実に 果す者を見いだすことが出来ない 寧ろかれらの大部分が確かに主の掟に背く者であることが分った |
Indeed God loves those who honour their covenants and fear Him. God loves the righteous. | いや本当にアッラーは 自分の約束を全うし 自分の義務を果たす者を愛でられる |
Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand? | それともあなたがたは 審判の日まで有効な誓約をわれと結んだのか あなたがたが思慮分別することは 確かにあなたがたのものになるのか |
Yet they had made covenant with God before that, that they would not turn their backs and covenants with God shall be questioned of | しかもかれらは先に 決して背き去らないと アッラーに誓っていた アッラーとの約束は 必ず 尋問されるのである |
Do not sell Allah s covenants for a paltry gain. Indeed, what is with Allah is better for you, should you know. | 僅かな代償で アッラーの約束を売ってはならない もしあなたがたが理解するならば アッラーの御許 の報奨 こそは 本当にあなたがたのため最も優れている |
Yet before that, they made a covenant with Allah never to turn their backs. And covenants with Allah shall be questioned. | しかもかれらは先に 決して背き去らないと アッラーに誓っていた アッラーとの約束は 必ず 尋問されるのである |
Covenants are pretty much a bunch of rules that the debt holders say, look, you're good, but if any of these x, y, or z things happen, we can take you into bankruptcy. | あなたの会社は良いと言いますが しかし 何かが起きれば 私達は破産に向かいに行っています そして あなたに倒産を強要します |
Or for some reason, I have to pay back some loans because I messed and I'll talk more about covenants and things like that. | 私はローンのいくつかを返す必要がありました そのような契約や物事について詳しく説明しましょう 契約は多くの規則の集まりですが 債権者は |
Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants | また信託と約束に忠実な者 |
The covenants say, if you don't pay a loan within this amount of time or some other thing happens to your financials, you are then declared insolvent and you go into bankruptcy. | あなたの経営上 何かが起こる事を示します あなたに支払い能力がない事が宣言されて あなたは倒産します |
(He commands people) to keep their established covenants with God, not to disregard their firm oaths they have already appointed God as their Guarantor. God certainly knows what you do. | あなたがたがアッラーと約束を結んだ時は 誓約を成し遂げなさい 誓いを確証した後 それを破ってはならない あなたがたはアッラーを はっきり立証者としたのである 本当にアッラーは あなたがたの行うことを知っておられる |
Those who swear allegiance to you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), do indeed in fact swear allegiance to Allah Allah's Hand of Power is above their hands so whoever breaches his oath, has breached his own greater promise and whoever fulfils the covenant he has with Allah so very soon Allah will bestow upon him a great reward. (Used as a metaphor.) | 本当にあなたに忠誠を誓う者は アッラーに忠誠を誓う者である アッラーの御手がかれらの手の上にあり それで誰でも誓いを破る者は 自分の魂を損なう者である また誰でもアッラーとの約束を 果す者には かれは偉大な報奨を与えるのである |
Stay well away from an orphan's property, except with the best intentions, before he comes of age. Give full measure and weight, according to justice, We never charge a soul with more than it can bear, when you speak, observe justice, even though it concerns a close relative and fulfil the covenants of God. That is what He has enjoined upon you so that you may take heed. | 孤児が成人に達するまでは 最善の管理のための外 あなたがたはその財産に近付いてはならない また十分に計上し正しく量れ われは誰にもその能力以上のことを負わせない またあなたがたが発言する時は 仮令近親 の間柄 でも公正であれ そしてアッラーとの約束を果しなさい このようにかれは命じられた 恐らくあなたがたは留意するであろう |
I am the perceiver of thoughts, of emotion, of time, of actions, of reactions, of interactions, of change, of hope. | 行動 反応 相互作用 変化や希望を知覚する |
I am the perceiver of thoughts, of emotion, of time, of actions, of reactions, of interactions, of change, of hope. | 行動 反応 相互作用 変化や希望を知覚する 私は信念すらも知覚する |
Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future. | 欲求や努力 将来への希望から できていました 自我は暴力的な過去に |
City of Future, City of of Tomorrow? | 未来 いや明日か... |
Traps are of many kinds of wood, of steel, of words. | 木製 鋼鉄製 言葉 だが今回 罠は都市だ |
look like pictures of humans, of insects, of fishes, of birds. | 魚や鳥の絵のようです 古代文字の多くは |
They die of suicide, of overdose, of violence, of accidental deaths. | 彼らの姿を見たら エジプトの偉大な作家 |
Of all of you. | お前達全員を |
Related searches : Breaches Of Confidentiality - Breaches Of Legislation - Breaches Of Compliance - Breaches Of Duties - Allegations Of Breaches - Breaches Of Rights - Reporting Of Breaches - Breaches Of Confidence - Breaches Of Contract - Breaches Of Law - Breaches Of Duty - Breaches Of Trust - Breaches Of Rules - Breaches Of Privacy