Translation of "conferring by implication" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Boolean implication | 論理包含 |
What implication is that? | 言い方? |
That implication was studied by Boltzmann back in the 19th century. | 彼は 低エントロピーより高エントロピーの方が |
Here's the implication of what happens. | ここにブラジルのハンベルトという男性がいます |
Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ |
What was the implication of his remark? | 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか |
Well what is the implication of that? | これついてはボルツマンが19世紀に研究しています |
That is a very serious implication, Cyril. | 重大な指摘だな |
The clinical implication, it comes from the domain of autism. | 視覚情報の統合を |
Now, those questions, which, of course, you've got right, and you haven't been conferring, and so on. | まだみなさんの間で答え合わせしたりしてませんよね いつもは 誰か選び出して 恥をかかせるのですが |
This is a really subtle distinction, but the implication could be profound. | しかし 意味するところは かなり変わってきます 考えてみてください |
So what is the physical implication, though, relevant to those 20 numbers? | これをご覧下さい フレンチホルンを見ると |
Jack's not even here and, you know, I resent that implication, Larry. | ジャックはここに居ないし その言い方は不愉快ね |
I'd like you to select each circle where an implication is necessarily true. | もう片方が必然的に真になるものを 選んでください 例えば ピンクであるならば ピンクかつ緑が真であると考えるのなら |
There's an implication that ornamental graphics detract from the seriousness of the content. | 感覚があるようです でもそのような感じ方を |
But they're getting very, very cheap, and look at the interesting implication of it. | さらによく見てると興味深いことが分かります DVDが安くなるにつれ プレミアブランド つまりソニーなどがマーケットシェアを失っています |
Second, let's see. The left hand side of this implication has to be true. | xは常にxに等しいですからね |
Sometimes the best way to test a hypothesis is to consider its most extreme implication. | そこから導かれるもっとも極端な結果を考えることです このやり方は哲学者がよく使います |
The President dismissed the Secretary of State, whom he was conferring with, and asked the dentist if he would remove a tooth. | 退席させて そして歯科医に 歯を抜いてくれないかって頼みました 後の1850年代 ピアス大統領のとき |
So naturally, I the implication of that is that the telephone is a weapon against poverty. | さて そうだとすると 当時 何台の電話があったでしょうか |
That gave an advantage that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody. | だれも その存在に気づくことがなかったのです そして最終的にはDVDは無料に近づいています |
But to me, when I think about it, the most interesting implication of the basic income is that when | 出来なかったなどどいう言い逃れが |
So, here is the implication of the relationship between the worlds of crime, terror, and illegal economy, and our economy. | 非合法経済と 私たちの経済の関係が見て取れます 1990年代の米国は |
The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. | 民主主義は経済成長にとって プラスではなく マイナスになるということです |
The implication is not you should buy this product instead of that product and that's the way to make yourself happier. | 幸せになれるということではありません 自分のために何を買おうかと |
One obvious implication of modern economic history is that it's quite hard to transition to democracy before you've established secure private property rights. | 個人の財産権を確立する前に 民主主義に移行するのは 極めて難しいということです |
And the second implication is that the world will inevitably, as a consequence, become increasingly unfamiliar to us, because it'll be shaped by cultures and experiences and histories that we are not really familiar with, or conversant with. | この世界は 結果として 私たちにとって見慣れないものになる というのは避けられないことです なぜなら世界は私たちにあまりなじみがなく 精通していない |
The implication of that is that the wave function has to go to zero, it has to vanish when the helium atoms touch each other. | ヘリウム原子が接触する時にはゼロになる もう一つは |
A subtle conditioning process had begun, the implication that normal people don't hear voices and the fact that I did meant that something was very seriously wrong. | the implication that normal people don't hear voices and the fact that I did meant that something was very seriously wrong. Such fear and mistrust was infectious. |
It was called that because a guy in Israel first found it, and he now regrets profoundly calling it that disease, because, of course, there's the implication. | 彼は今この名前を後悔しています 言外の意味のためです 彼は今この名前を後悔しています 言外の意味のためです このウイルスは広く分布しています |
A subtle conditioning process had begun, the implication that normal people don't hear voices and the fact that I did meant that something was very seriously wrong. | 普通の人は声が 聞こえないという意味 私は何かとても変だという事実 そんな恐怖と不信感に 取り付かれてしまいました |
Okay my native land is the jungle I visited America but my visit was not fortuitous to me... but the implication is that it was to somebody else. | さてと... ...生まれた場所はジャングルだったし... ...アメリカを訪れたが... |
By guile and by bluster, by night and by day, | 昼夜を問わず 自分の人生から愚か者どもを 蹴散らしたものだ |
Stand by. Stand by. | スタンバイ |
They arrive by air, by train, by car... | 涙の母 の復活を祝って 集まってきている 毎日 ローマに到着している すべての飛行機や車 |
And a man came from the farthest end of the city, running. He said, O Moses, indeed the eminent ones are conferring over you intending to kill you, so leave the city indeed, I am to you of the sincere advisors. | その時一人の者が町の一番はずれから走って来て言った ムーサーよ 長老たちがあなたを殺そうと相談している だから すぐ 立ち去りなさい わたしはあなたの誠実な忠告者です |
They are intimidated by warlords, by terrorists, by criminals. | 軍閥や テロリストや 犯罪者が支配しているのです |
Subtitles By Tameem666 Subtitles By Tameem666 Subtitles By Tameem666 | 翻訳 直志 |
Country by country. Age by age. Shape by shape. | 国 年齢 姿 |
One, by one, by one. | こちらONEにお越しください |
By birth and by choice, | 生来 自動車産業に関わってきました |
Workers, by hand, by brain. | なにか古代宗教のシンボルのようです |
By who? By Costello's people. | 誰に コステロの手下です |
Not by preaching, not by telling, not by reading, but by addressing your mind. | 本をよんでも効果はなく 心としっかり向き合う必要があるのです 同じことを警官達にも求めました |
Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. | 模倣により 言葉により 物語により 着ている服や 何かをすることによっても... この情報は 変化と選択を伴ってコピーされます |
Related searches : By Implication - And By Implication - Grant By Implication - By Implication, Estoppel - Conferring With - Conferring Right - Conferring Upon - In Conferring - Origin Conferring - Implication From - Personal Implication - Direct Implication - Necessary Implication