Translation of "delivery in batches" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
My first batches were very uneven | 煎りが深すぎる豆と 浅すぎる豆ができました |
Confirm Delivery | 送信確認 |
Delivery Label | 宛先ラベルPreferred address |
General delivery. | ね マイク あなたは一緒にいてよ |
Delivery service? | 出前ですか |
Delivery service? | 出前どうなるんです |
Delivery, Andie. | アンディ 荷物よ |
Free delivery. | 絶対満足すると思います |
Special delivery! | お待たせいたしました... |
Express Delivery. | 配達員 宅配便です |
Delivery isn't included in the price. | この価格には 運賃は含まれていません |
And that's cash on delivery, not check on delivery. | 車は現金と引換ね |
Delivery is not included in the price. | この価格には 運賃は含まれていません |
We threw the first couple of batches out. The filter. | That's what the box is. |
Use local delivery | ローカル配信を使う |
Message Delivery Time | メッセージ送達時間 |
8 Months Delivery | 分娩 娩出期 |
Special delivery letter. | 今度はなんです |
Special delivery, huh? | 特別配達 |
Payment on delivery. | 着払い |
He's known for never fucking up labs or cooking bad batches. | どうなればヤバイかくらい ちゃんとわかっていたわ |
You're in the pickup and delivery business now. | 今日から お前は運転手だ |
Originator Delivery Report Requested | 送信者が送達通知を要求 |
Special delivery. Room 4602. | 特別配達よ 4602号室 |
She died before delivery. | 出産前に亡くなってた |
The water delivery man. | 配達の人だよ |
Making a delivery in jacksonville, Due back late tomorrow. | ジャクソンビルに配送中か 帰りは明日の夜 |
Tofu comes out in these big batches, and my father would sort of cut them by hand. | 父は手でこれを切り分けていました 家業については言葉では語り尽くせません |
Send this by special delivery. | これを速達で出してください |
She had an easy delivery. | 彼女は安産だった |
Do you charge for delivery? | 配達は有料ですか |
Do you charge for delivery? | 配送は有料ですか |
It's called stereotactic drug delivery. | 患者に大きな金属の枠に入ってもらい |
Yes. This is delivery service. | ナニムさんですか |
What a tough delivery! Shoot! | 神話高もF4も吐き気がするんだから |
He gets 5,000 on delivery. | 駄賃は5千ドルだ |
This is for special delivery. | これ 出しといて |
Yes, I can do delivery. | はい 配達出来ますよ |
Driving a package delivery van. | カエル急便の選択は 発見を困難にするため |
Delivery for you, Ms. Kwon. | クワンさん お届け物です |
Hey, hey, hey. Special delivery. | 速達便だぞ お待ちかね |
I attributed the delay in delivery to a traffic jam. | その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた |
You weren't home, so I let the delivery guys in. | 留守だったから |
Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい |
Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします |
Related searches : In Batches - Data In Batches - In Small Batches - In Two Batches - In Several Batches - Subsequent Batches - Two Batches - Stability Batches - Clinical Batches - Several Batches - Validation Batches - Different Batches - Between Batches - Smaller Batches