Translation of "described in clause" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Initializer clause expected | 初期化節を期待 |
I had a special clause in my contract. | おしっこシーンはNG |
I can use it anywhere outside the clause or inside the clause, because it was defined outside of the clause.) | ループの内外 どちらでも利用が可能です そして i があります |
She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた |
He described the scene in detail. | 彼は その光景を詳細に述べた |
That clause was obviously ignored. | 1887年 ドーズ法が成立 |
It includes a safepassage clause. | それは安全な通路の句が含まれています |
Actually, let's do add some other stuff in this clause. | ここで a lt 0 と表示します |
The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた |
Each item was described in painstaking detail. | それぞれのアイテムがこと細かに描かれている |
It breaks out of that clause. | そして a が0より小さいか そうでないかに関係なく |
And he described | イギリスにおいては |
That's why I put a special wimp clause in my will. | ワシの申し出に心が動いておる |
Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した |
And the Fowler apple is described in here | 驚くなかれ |
This is an organism we described in 1996. | 1.5マイル程の深海において |
Tokyo branches are being described as in turmoil . | 大変 騒然とした雰囲気に包まれています 井戸 激震 |
Oh, we want most favored nations clause, | つまり他の会社より好条件の取引をしたい |
Okay, so I've added an and clause. | SELECTt FROM links WHERE submitter_id 5 AND votes gt 23です |
All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです |
He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した |
You know how blame is described in the research? | 痛みや不快の解放をする手段です |
And let's add a new type of clause. | 取得したデータをソートできます |
And the indent is part of this clause. | Pythonが新しい条件分岐に差しかかったことを知る鍵はこのコロン( )です |
It's going to go to the else clause. | そして a is not less than 0 が表示されます |
But this clause applies when x is odd. | 最後の例のように |
I need to add another clause to this. | AND user.name 'Spez' となります |
Stipulated in your contract was a fraternization clause, in which it was stated quite clearly | |
In the else clause, the truth and my guess are not the same. | よってモンティは残りのドアを確率1で選びます |
She described him as handsome. | 彼女は彼をハンサムだといった |
He described his own experience. | 彼は自分の体験を述べた |
He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した |
They certainly cannot be described. | 臭いがないだけで インターネットも同様に |
You're just like he described. | あなたって まさにヘクターの言ったとおりの人だわ |
Described them as very refined. | 描かれている彼らはとても正確だ |
It's just like you described. | ちょうど君が話してくれたように |
It's not encapsulated in this prefix that was described before. | 設定されていません つまりaはアンカータグを意味します |
But this clause only applies when x is odd. | X が 2 に等しいのでこの式には適用されません |
Now from, this is the from clause right here. | どこからデータを読み出すか示しています |
And they're going to insist on a performance clause. | 皆 距離に疑問を持つ |
For the else clause the element did not exist in p, so we return 1. | ですから 1を返します indexを使用してfind elementを定義できる 別の方法があります |
She described him as a detective. | 彼女は彼を探偵だと言った |
He accurately described what happened there. | 彼はそこで起きたことを正確に描写した |
He is described as a moralist. | 道徳家であると言われている |
He accurately described what happened there. | 彼は何がそこで起こったかを正確に述べた |
Related searches : In Clause - Described In Chapter - Described In Short - Described In Section - Described In Detail - Described In Page - Described In Turn - In This Clause - Specified In Clause - Stipulated In Clause - Provided In Clause - Stated In Clause