Translation of "irrespective of this" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
But irrespective of that age, | 私はこう主張します 最初に1000歳まで生きる人は |
We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる |
I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと 私はそこへ行かなければならない |
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した |
That is, where in the world is this robot irrespective of its current velocity? | 次元はいくつだと思いますか |
We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく 能力のある人を雇うことに我々は決めた |
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. | その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される |
We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである |
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである |
We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく テレビを見がちである |
And that guides him back to that location irrespective of visual cues | 車という視覚的刺激の無い場所に 導かれてしまいました |
Can you sum or determine, irrespective of whether there's cancer or not, what is the probability you get a positive test result? | ガンになるならないに関わらず 検査で陽性が出る確率を求めましょう |
Irrespective of the noise, but specifically, if we have more noise we should go through even more efforts to find more data. | これは絶対的に真でしょう |
We found that six to 13 year olds can self instruct in a connected environment, irrespective of anything that we could measure. | 測定できたいかなる分野でも 自己学習していました 彼らはコンピュータにアクセス出来れば 自ら勉強するのです |
Irrespective of what N is here, it works for 100 prisoners, but also for 1 million prisoners with probability of winning as better than 30 . | つまり100万人の受刑者がいたとしても 30 以上の確率で勝てるのです 本当にこの方法で勝てるのか 疑いたくなるような方法ですよ |
So at the end of it, we concluded that groups of children can learn to use computers and the internet on their own, irrespective of who or where they were. | グループとなった子供達は コンピュータやインターネットを自分で利用できる ということだ 誰であっても どこであっても |
So at the end of it, we concluded that groups of children can learn to use computers and the internet on their own, irrespective of who or where they were. | コンピューターの操作やウェブサイトの見方は 子どもたちが自分で学習できるという結論に至りました 誰にでも可能で |
You'd normally think the distance is given by these lines over here in red and that is the shortest distance irrespective of x and y. | これがx軸とy軸に関係なく最短距離をとります ただし線形回帰ではy軸方向で 各点と直線までの距離を定義します |
It's a small message from us, in our own small way to the enemies of humanity, of Islam, of South Asia, of India, and of Pakistan, that humanity will continue to bloom, irrespective of such dastardly attacks. | ささやかながらも私達なりの 人類の敵に対する イスラムの 南アジアの |
So we took the same genetic algorithm that we used earlier to make that concentrator, which didn't work out for us, to optimize the Stirling engine, and make its design sizes and all of its dimensions the exact optimum to get the most power per dollar, irrespective of weight, irrespective of size, just to get the most conversion of solar energy, because the sun is free. | 集光器を作り スターリングエンジンを最大限に利用するため 1ドルあたり最高パワーを得るために |
When we look at the entire situation, the question is whether we can correspond red pixels to each other irrespective of context or whether it makes sense to look at context. | 赤色のピクセルが お互い関係なく対応するかどうかは 状況を見て分かるものなのでしょうか この左のカメラの真ん中にある赤色ピクセルは |
Providing world class life support ambulance service which is fully self sustainable from its own revenue streams, and universally accessible to anyone in a medical emergency, irrespective of the capability to pay. | 収益の範囲で運営すること 誰もが緊急事態の際に 利用可能であること |
They feel they can train people all over the world, irrespective of different religions, cultures, all those things, to produce a product in the same way and deliver it in the same manner in hundreds of places. | 宗教や 文化や その他の違いに関係なく一様に訓練し 同じ方法で製品を生産し 世界中どこでも同じ方法で提供することができると |
So, for such a kid, when an adult that he learns to respect stays close to him and doesn't walk away from him in any situation, irrespective of how he behaves, it's a tremendous healing experience. | 彼が尊敬できる大人がそばにいて どんな状況でも 見捨てずに どんな風に振る舞おうとも |
This sense of purpose, this sense of cause, this sense of why. | しかし戦争から帰ってくると |
This is the derivative of this, just like this is the derivative of this. | これは この導関数です ここでは 混乱しないように 線を描きます |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). You cannot compel any one except your own self but urge the believers to fight. It may well be that God will keep back the might of the infidels, for God's might is greater, and severe His punishment. | だからアッラーの道のために戦え あなた ムハンマド は 自分に対してだけ 責めを負わされているのだ 信者たちを激励しなさい おそらくアッラーは 信仰しない者たちの戦意を抑止されよう アッラーの武勇はなにものよりも優れ その罰もはるかに厳しいのである |
Enough of this. | もうたくさん |
All of this. | このすべて |
Of this maze? | この迷路から |
All of this. | 全部をだ |
Out of this? | このうち しかし... |
Any of this. | どれにもです |
Any of this. | Any of this すべて こういう事 |
And this, this, this, this particular linear combination of predictors. | もしこれらの予測変数のうちの一つだけを使って |
That created this kind of sense of community, this sense of trust. | 結果としてRedditの飛躍につながりました |
DG This is a female of this kind of worm. | こちらはオスです |
An example of this is this set of matching parentheses. | ここでは証明しませんが正規表現を使って |
All of this, this, and this are all equivalent. | では 多くの例を行います |
This is, this, this sort of blows your mind the first time you sort of see this. | ダウンロードしてソースコードをとってくると |
Center of Curvature of This Conic | この二次曲線の曲率中心 |
Center of Curvature of This Curve | この曲線の曲率中心 |
may be this year's version of this. | と言ってもそんなに誇張ではない |
You're thinking with this instead of this. | 頭で考えろ |
But this, all of this, is ... academic. | すべて考慮済みだ ...学術的にね |
Related searches : Irrespective Of Culpability - Irrespective Of Its - Irrespective Of Gender - Irrespective Of Clause - Irrespective Of Scale - Irrespective Of Size - Irrespective Of Which - Irrespective Of Fault - Irrespective Of How - Irrespective Of Any - Irrespective Of Percentage - Irrespective Of Whether - Irrespective Of Performance