Translation of "to be borne" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
To be borne - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's too much to be borne! | 耐えられないわ |
Oh, To my friend Jacque Borne. | 友人 ジャッキー ボーンに |
More likely. That'll be borne out by his backside. | 尻が物語ってる |
This is not to be borne. Miss Bennet, I insist on being satisfied! | なんて事を言うの さあ はっきり答えなさい |
To all appearances, their actions haven't borne fruit. | どう見ても彼らの行動は実を結んでいない |
The oldest hath borne most. | 最古のでる最も負担 |
He was borne away by passion. | 彼は熱情に押し流された |
He was borne away by passion. | 彼は情熱に押し流された |
borne by the hands of scribes, | 書記たち 天使 の手で 記録されたもの |
Which is ...? Water borne diseases? Diarrhea? | 違います 1番の原因は 室内での調理からでる煙による |
Sweet scents are borne on soft breezes. | 甘い香りがそよ風に乗ってくる |
My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた |
She was borne away by an impulse. | 彼女はある衝動にかられた |
He was borne away by an impulse. | 彼は衝動に駆られた |
Slowly and solemnly he was borne into | 主にレイアウトブライオニ荘と |
Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である |
Thou shalt be borne to that same ancient vault Where all the kindred of the Capulets lie. | 平均時間で 目を覚ましなたに対して 私の手紙でロミオが私達のドリフトを知っているものとする |
His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた |
The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた |
According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne. | あの人によって 大統領が戯画化され 政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい |
And the earth and the mountains shall be borne and the twain shall be crushed with a single crash. | 大地や山々は持ち上げられ 一撃で粉々に砕かれ |
The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った |
The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている |
With speed he flew to my relief, As on a radiant dolphin borne | ひどい まだ明るい 雷が私の救世主神の顔を輝いて |
And you can show, just by looking at data from literature, that vector borne diseases are more harmful than non vector borne diseases. | 媒介動物由来の病気は そうでない病気より 重病であることが分かります それを実際に示した実験として |
The sound of children playing was borne on the wind. | 遊んでいる子供たちの声が風に乗って聞こえてきた |
and upon them, and on the ships, you are borne. | あなたがたはそれらに乗り また船によって運ばれる |
And on them and on the ship ye are borne. | あなたがたはそれらに乗り また船によって運ばれる |
And on them and on the ships you are borne. | あなたがたはそれらに乗り また船によって運ばれる |
The old wisdom borne out of the West was forsaken. | 西方の古き知恵が 失われたのは |
with the angels all over it, and the Throne of your Lord will be borne that day by eight angels . | 天使たちは その 天の 端々におり その日 8人 の天使 がかれらの上に あなたの主の玉座を担うてあろう |
And the bearer of witness and those against whom the witness is borne. | 立証する者と 立証されるものとにおいて 誓う |
And the earth and the mountains are borne away and crushed with a single crushing. | 大地や山々は持ち上げられ 一撃で粉々に砕かれ |
When she bore her, she said, My Lord, I have borne a female child and Allah knew better what she had borne, and the male child she expected was no match for the female child she had borne and I have named her Mary, and I commend her and her offspring to Your care against the evil of the outcast Satan. | それから出産の時になって かの女は 祈って 言った 主よ わたしは女児を生みました アッラーは かの女が生んだ者を御存知であられる 男児は女児と同じではない わたしはかの女をマルヤムと名付けました あなたに御願いします どうかかの女とその子孫の者を 呪うべき悪霊から御守り下さい |
There are advantages for you in them, so that you may satisfy your needs through them, and may be borne upon them and on ships. | あなたがたはそれらに 様々の便益を被り あなたがたの胸に抱く望みも それらによって満たし またその背や船によってあなたがたは運ばれる |
Those whom they call upon, other than Him, have no power to intercede (for them), except those that have knowingly borne witness to the truth. | かれの外に かれらが祈るものは 執り成す力を持たない 只真理を実証する者は別である かれらは 使徒を 知っている |
Their fitness for creating pandemics we are unaware of, but we are ripe for zoonotic borne, emerging communicable diseases. | 私たちが新たな動物由来の感染症に 直面する環境下にいることは確実です 技術の爆発的な成長も 私が特に強調したい点です |
So all the grasses, which means all of the cereal crops, and most of the trees have wind borne pollen. | ほとんどの木は 花粉を風で飛ばします でも他の多くの種では |
And those whom they call upon beside Him own not the power of intercession save those who have borne witness to the truth and who know. | かれの外に かれらが祈るものは 執り成す力を持たない 只真理を実証する者は別である かれらは 使徒を 知っている |
(Many) benefits ye have from them and that ye may satisfy by their means a need that is in your breasts, and may be borne upon them as upon the ship. | あなたがたはそれらに 様々の便益を被り あなたがたの胸に抱く望みも それらによって満たし またその背や船によってあなたがたは運ばれる |
And they shall say to their skins Why have you borne witness against us? They shall say Allah Who makes everything speak has made us speak, and He created you at first, and to Him you shall be brought back. | するとかれらは 自分の 皮膚に向かって言う あなたがたは何故わたしたちに背いて 証言をするのですか それらは 答えて 凡てのものに語らせられるようにされたアッラーが わたしたちに語らせられます かれは最初にあなたがたを創り そしてかれの御許に帰らせられます と言う |
And whoever desires the Hereafter and strives for it accordingly, and is a believer so only their effort has borne fruit. | しかし誰でも来世を望み それに向かい精出し努力し 信仰する者 これらの者の努力は嘉納される |
Their Prophet said to them 'The sign of his kingship is the coming of the Ark to you, therein shall be tranquility from your Lord, and a remnant which the House of Moses and the House of Aaron left behind. It will be borne by the angels. That will be a sign for you if you are believers' | 預言者はかれらに言った かれの王権の印は あなたがたに来るあの ほ ある 天使たちがその中に 主からの平安と ムーサーの一族とハールーンの一族の遺品を入れてやって来る あなたがたがもし 真の 信者ならば その中にあなたがたへの印がある |
To be is to inter be. | 左と右のようなものです |
Establish thou the prayer from the declination of the sun to the darkening of the night, and the Recitation at the dawn verily the Recitation at the dawn is ever borne witness to. | 太陽が 中天を過ぎ 傾く時から夜のとばりが降りるまで 礼拝の務めを守り また暁には礼拝をしなさい 本当に暁の礼拝には立会人がいる |
Related searches : Not Be Borne - May Be Borne - Must Be Borne - Should Be Borne - Shall Be Borne - Will Be Borne - Risk Borne - Cost Borne - Tax Borne - Vehicle Borne - Fuel Borne - Will Borne - Taxes Borne - Risks Borne