Translation of "連なり" to English language:


  Dictionary Japanese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

それきり連絡がない
And he hasn't been home in a few days.
トムと連絡を取りなさい
Contact Tom.
1羽連れて帰りたいな
I wish I could keep one.
連中になったつもりか
You think you're one of them?
北の連中は かなり手強い
Poor, dumb bastards. Well, the ones I'm fighting at are some pretty
妙な連絡ばかりしてるわ
He's been making all these weird calls from his quarters.
こんな連続記録はありえない
Other women maybe?
ヨーロッパ連合も然り
So they're putting a lot of strategic investment focused in this area.
ただ乗り連中が優勢になりました
And in short order, the cooperators are done for.
連絡先がオンラインになりましたName
The contact is now connected
明らかな関連はありません
They're completely different, um, kind of ideas. So there's there's not, at
連絡 ありがとう
I appreciate the call. Thanks a lot.
連絡 ありがとう
Thank you for explaining.
感情的な関連があります この情報を一連の選択肢と
There's an emotional connection to information because it's from us.
この連なりはたくさんあるし
literally about designing the sequence.
最近あまり連絡ができなくて
What does he think now? Well...
連隊長がいきなり入ってきた
Ahora mismo. Colonel is coming.
マヌケな連中ばかりで 楽勝だった
Went smooth as silk, yo. What, nobody saw you?
連絡ない
There's no contact.
連絡を取り合おう
Keep in touch.
連絡を取り合おう
Keep in touch!
連絡はサボイア通り90へ
My address is 90, via Savoia.
連合の英雄であり
A hero of the Federation.
緊急回線より連絡
Broadcasting on emergency channel.
緊急回線より連絡
Broadcasting on emergency channel.
すぐに両親と連絡を取りなさい
You had better get in touch with your parents at once.
色と密接な関連があります 拍手
Color closely correlates with the ratings that talks get on the website.
実際には 明白な関連があります
And, I was wrong!
食物連鎖に不可欠な一部であり
Frogs are important for a multitude of reasons.
うっかりして 連絡が遅くなった
The time, it just completely got away from me there.
連れて行くつもりが ダメになって
Well, I've been trying to take them with me, but it's not possible.
あなたは連れ去るつもりだった
You were supposed to lead them away!
チイスならキヤマンベエル 味よりも連想がなつかしい
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール 味よりも連想がなつかしい
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
当たり前のことなので エネルギー関連はない
I'm indebted to the Chief for his kindness. It must be very difficult.
私たちは連行 しなければなりません
Don't argue. We have to take them.
船に乗ったら誰よりも 頼りになる連中だ
All of them, faithful hands before the mast.
なぜなら連続的に3つの5があり 連続している他のどの要素よりも多いからです さらに6がありますが分割されており 1つの連続的なリストにありません
In this case, it's 5 because there are three 5s in a row, and that's more than any of the other elements in row.
異議あり 関連はありません
Objection. Guilt by association.
連絡をとりつづけて
Keep in touch.
家族から連絡があり
Seven weeks later,
こりゃ連隊長の服だ
And for whom is this?
女を洞窟へ連れ帰り
I helped her back to this place
連れ去るつもりだわ
Oh, God! Ryan? Ryan, they're gonna get him.
やっぱり連絡漏れね
Like you said We're being kept out of the loop.