Translation of "連なり" to English language:
Dictionary Japanese-English
Examples (External sources, not reviewed)
それきり連絡がない | And he hasn't been home in a few days. |
トムと連絡を取りなさい | Contact Tom. |
1羽連れて帰りたいな | I wish I could keep one. |
連中になったつもりか | You think you're one of them? |
北の連中は かなり手強い | Poor, dumb bastards. Well, the ones I'm fighting at are some pretty |
妙な連絡ばかりしてるわ | He's been making all these weird calls from his quarters. |
こんな連続記録はありえない | Other women maybe? |
ヨーロッパ連合も然り | So they're putting a lot of strategic investment focused in this area. |
ただ乗り連中が優勢になりました | And in short order, the cooperators are done for. |
連絡先がオンラインになりましたName | The contact is now connected |
明らかな関連はありません | They're completely different, um, kind of ideas. So there's there's not, at |
連絡 ありがとう | I appreciate the call. Thanks a lot. |
連絡 ありがとう | Thank you for explaining. |
感情的な関連があります この情報を一連の選択肢と | There's an emotional connection to information because it's from us. |
この連なりはたくさんあるし | literally about designing the sequence. |
最近あまり連絡ができなくて | What does he think now? Well... |
連隊長がいきなり入ってきた | Ahora mismo. Colonel is coming. |
マヌケな連中ばかりで 楽勝だった | Went smooth as silk, yo. What, nobody saw you? |
連絡ない | There's no contact. |
連絡を取り合おう | Keep in touch. |
連絡を取り合おう | Keep in touch! |
連絡はサボイア通り90へ | My address is 90, via Savoia. |
連合の英雄であり | A hero of the Federation. |
緊急回線より連絡 | Broadcasting on emergency channel. |
緊急回線より連絡 | Broadcasting on emergency channel. |
すぐに両親と連絡を取りなさい | You had better get in touch with your parents at once. |
色と密接な関連があります 拍手 | Color closely correlates with the ratings that talks get on the website. |
実際には 明白な関連があります | And, I was wrong! |
食物連鎖に不可欠な一部であり | Frogs are important for a multitude of reasons. |
うっかりして 連絡が遅くなった | The time, it just completely got away from me there. |
連れて行くつもりが ダメになって | Well, I've been trying to take them with me, but it's not possible. |
あなたは連れ去るつもりだった | You were supposed to lead them away! |
チイスならキヤマンベエル 味よりも連想がなつかしい | When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. |
チーズならカマンベール 味よりも連想がなつかしい | When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. |
当たり前のことなので エネルギー関連はない | I'm indebted to the Chief for his kindness. It must be very difficult. |
私たちは連行 しなければなりません | Don't argue. We have to take them. |
船に乗ったら誰よりも 頼りになる連中だ | All of them, faithful hands before the mast. |
なぜなら連続的に3つの5があり 連続している他のどの要素よりも多いからです さらに6がありますが分割されており 1つの連続的なリストにありません | In this case, it's 5 because there are three 5s in a row, and that's more than any of the other elements in row. |
異議あり 関連はありません | Objection. Guilt by association. |
連絡をとりつづけて | Keep in touch. |
家族から連絡があり | Seven weeks later, |
こりゃ連隊長の服だ | And for whom is this? |
女を洞窟へ連れ帰り | I helped her back to this place |
連れ去るつもりだわ | Oh, God! Ryan? Ryan, they're gonna get him. |
やっぱり連絡漏れね | Like you said We're being kept out of the loop. |