Translation of "as between themselves" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
They will dispute between themselves therein, and will say, | かれらはそこで 口論して言うであろう |
They all presented themselves as gentlemen. | 紳士のフリをした連中よ |
They're things as helps themselves, said Martha. | それは貧しい民が'日を持っている余裕がある理由です |
They don't even think of themselves as animals | むしろ 彼らは自分たちを動物と区別するために |
Most people unfortunately view themselves as puzzle builders. | 明確に定義された タスクがあって |
It has also created a collaborative culture between ambulance crews, as well as between crews and doctors. | 連携して協調出来る体制 なんかも生まれてきました そしてコストです |
They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas. | 挟まれた存在となっています 田舎へ戻りたくはなく |
Angels watch from above as men fight amongst themselves. | 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている |
Now these monkeys don't think of themselves as monkeys | 彼らは自分たちのことを動物だとすら思っていない |
The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be. | 日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない |
Distance between slider tick marks as a percentage | スライダーの目盛の間隔をパーセントで指定します |
They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた |
Except such as are (themselves) going to the blazing Fire! | 燃え盛る火で 焼かれる者は別にして |
Such as congratulating them, telling them to go fuck themselves, | コーヒーを飲ませたり |
True innovators, true entrepreneurs actually see themselves as quilt makers. | 周りにある あらゆるリソースを活用し |
But Western governments are doing it to themselves as well. | たとえばドイツで |
And they would manifest themselves as slight variations in density. | それらを重複した波として展開出来る 物質は一番密度の濃い所に落ちて行っただろうし |
Then, more obvious physiological symptoms would manifest themselves. Such as? | そして次第に生理的な症状が |
Themselves? | 表現方法が アビー達とは違うだけ |
Yet they have split their affairs between themselves into sects, each rejoicing in what it has. | それなのにかれらは諸宗派に分裂した しかも各派は自分たちが素晴らしいと言っている |
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす |
I want people to discover themselves as actors, as creative actors, by having interactive experiences. | クリエイティブな行為者としての自分を見いだしてほしいのです 私の作品の多くは マウスから逃れようとする試みです |
AS Based on the distance between the two stations | クリス 知識と理解の探求は 決して鈍りません |
People give themselves away same in misdemeanors as in murder cases. | 軽犯罪でしくじる人間は 殺人事件でもしくじる |
And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle. | 緊張関係があります この分布の |
They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them. | 垣根を作ろうとします 声のトーンを変え |
There is a paradoxical relationship as I know as a psychiatrist, between adversity and fulfillment, between restraint and freedom, between the knowledge of the parts and wisdom about the whole. | そして束縛と自由 部分的な知識と全体的な智慧 機械的な型はすべてを解決すべきだが しない |
They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. | 個人差や 社会階層の差や 教育レベルの差によって違いがあります 問題は それが偏向性をもたらすということです |
And the oceans themselves are thought potentially to contain as many as a billion different types. | 10億以上もの違った微生物がいる 可能性があると考えられています だから本当に興味がそそられるのです 一体微生物はそこで何をしているのでしょうね |
By themselves? | 娘達だけ |
This mechanism, in general, allows to record arbitrary interaction between program parts, as well as arbitrary interaction between the program and its environment. | 任意のインタラクションも記録することが できるようになります しかしこれは記録とリプレイで行えることの一部です |
As usual, I've drawn edges between cities. In this case, if there is a flight between them. | それでは試しにシカゴの空港ORDの |
The semifinal match between South Africa and France will begin as soon as possible. | 準決勝はフランス対 南アフリカです |
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに 関係は危うい |
A treaty is, as it were, a contract between countries. | 条約というのは いわば 国家間の契約である |
As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い |
as they were themselves witnesses to what they did to the faithful. | 信者に対してかれらが行ったこと の凡て に就いて 立証される |
And some opt out thinking of themselves as creative at that point. | そして そのために 自分にはクリエイティブな才能はないと 諦めてしまう人がたくさんいます 子ども時代にそんなことがあって |
You mean these impressions of yours sort of manifest themselves as symbols. | 何か象徴として現れていると そうです ときにはね |
And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves. | 実際には 自分に残酷なだけのことです |
Where the teme machines themselves will replicate themselves. | そうすることで 地球上の気候が不安定になって |
Still better, send them by themselves. By themselves? ! | 娘達だけ |
As far as performance goes, we've completely and entirely started getting our students to teach themselves, OK? | 生徒自身で学べるようになりました 考えてみてください 自分自身で学べるということは |
If the stars were moving as fast as their measurement suggested, galaxies should have torn themselves apart. | 銀河は分裂してしまっているはずでした これは危機であり 天文学者と物理学者は 計算の誤りを探すために懸命に努力しました |
Thus, in the midst of economic crisis, as more and more Belgians can no longer house themselves, feed, heat and cure themselves | ベルギー国民には 住む家を失ったり 食料 暖房 医療もないという人が 増えている時にですよ ーはいはい 私は汚いポピュリストでしょうよー |
Related searches : Between Themselves - As Themselves - As Between - As For Themselves - As Agreed Between - That As Between - As Arranged Between - As In Between - Position Themselves - Pride Themselves - Committed Themselves - Find Themselves