Translation of "commissioners for oaths" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Commissioners for oaths - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What have you found? Moore was one of five sec commissioners appointed. | 指名されて 証券取引委員会に |
Fight for me and I will hold your oaths fulfilled. | 我がために戦え... それで誓約は果たされる |
Well, he was in jacksonville, florida, less than four hours away, at an sec commissioners' retreat. | 4時間も離れてない 委員の別荘よ |
Nobody's standing up in front of a judge while judges and police commissioners are getting blown away. | 総監や判事が殺されたせいで 裁判が滞ってる |
But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith, fight ye the chiefs of Unfaith for their oaths are nothing to them that thus they may be restrained. | だがかれらがもし誓約した後にそれを破り あなたがたの教えを罵るならば 不信者の首長たちと戦え 本当にかれらには誓いはないのである 恐らくかれらは止めるであろう |
Do not yield to any contemptible swearer of oaths, | あなたは 卑劣な誓いをたてるどんな者にも屈従してはならない |
Heed not the type of despicable men, ready with oaths, | あなたは 卑劣な誓いをたてるどんな者にも屈従してはならない |
But if, after coming to terms with you, they break their oaths and revile your belief, fight the leaders of the disbelief for they have no oaths in order that they will desist. | だがかれらがもし誓約した後にそれを破り あなたがたの教えを罵るならば 不信者の首長たちと戦え 本当にかれらには誓いはないのである 恐らくかれらは止めるであろう |
Allah hears everything you utter and knows everything. Allah does not call you to Account for unintentional and meaningless oaths, but will surely take you to task for oaths taken deliberately and in earnest Allah is Forgiving and Forbearing. | アッラーは あなたがたの誓いの中 不用意な言葉を咎めようとはなされない だが あなたがたの心の意図することを 咎められる 誠にアッラーは寛容にして大度の持主であられる |
And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then fight the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths sacred to them fight them that they might cease. | だがかれらがもし誓約した後にそれを破り あなたがたの教えを罵るならば 不信者の首長たちと戦え 本当にかれらには誓いはないのである 恐らくかれらは止めるであろう |
Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで 大人は宣言でだますことが出来る |
He who guards what is right and watches over all oaths, | 正義を守り 契約を守護する あなたが 正義を阻み |
Now is the hour. Riders of Rohan, oaths you have taken. | 時は来た ローハンの騎士達よ 王と国土のため... |
God does not hold you responsible for your unintentional oaths, but He holds you responsible for your intentions. God is Forgiving and Forbearing. | アッラーは あなたがたの誓いの中 不用意な言葉を咎めようとはなされない だが あなたがたの心の意図することを 咎められる 誠にアッラーは寛容にして大度の持主であられる |
Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths. Allah is your Guardian. He is All Knowing, Most Wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment. | かれらは誓いを かれらの悪行の 隠れ場とし アッラーの道から 人びとを 阻む かれらは恥ずべき懲罰を受けるであろう |
Allah has ordained expiation for your oaths and Allah is your Master and Allah is the All Knowing, the Wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
They have made their oaths a shield, and obstruct people from the way of God. There is shameful punishment for them. | かれらは誓いを かれらの悪行の 隠れ場とし アッラーの道から 人びとを 阻む かれらは恥ずべき懲罰を受けるであろう |
God will not call you to account for that which is senseless in your oaths, but only for what is in your hearts for God is forgiving and forbearing. | アッラーは あなたがたの誓いの中 不用意な言葉を咎めようとはなされない だが あなたがたの心の意図することを 咎められる 誠にアッラーは寛容にして大度の持主であられる |
Allah will not call you to account for thoughtlessness in your oaths, but for the intention in your hearts and He is Oft forgiving, Most Forbearing. | アッラーは あなたがたの誓いの中 不用意な言葉を咎めようとはなされない だが あなたがたの心の意図することを 咎められる 誠にアッラーは寛容にして大度の持主であられる |
But if they break their oaths after their covenant and thrust at your religion, then fight the leaders of unbelief they have no sacred oaths haply they will give over. | だがかれらがもし誓約した後にそれを破り あなたがたの教えを罵るならば 不信者の首長たちと戦え 本当にかれらには誓いはないのである 恐らくかれらは止めるであろう |
And if they break their oaths after their agreement and (openly) revile your religion, then fight the leaders of unbelief surely their oaths are nothing so that they may desist. | だがかれらがもし誓約した後にそれを破り あなたがたの教えを罵るならば 不信者の首長たちと戦え 本当にかれらには誓いはないのである 恐らくかれらは止めるであろう |
Surely Allah hath ordained for you absolution from your oaths and Allah is your Patron and He is the Knower, the Wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
God has decreed for you the dissolution of your oaths. God is your Master. He is the All Knowing, the Most Wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
Do not use Allah's name for such oaths which are taken to keep back from virtue, piety and the welfare of mankind | あなたがたは善行 アッラーを畏れて正しいことを行うこと また人々の間を執りなすことなどに対してアッラーヘの誓いをロ実にしてはならない アッラーは全聴にして全知であられる |
Or do you have oaths binding upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? | それともあなたがたは 審判の日まで有効な誓約をわれと結んだのか あなたがたが思慮分別することは 確かにあなたがたのものになるのか |
And if they violate their oaths after their covenant and revile your religion, fight those leaders of infidelity verily no oaths will hold in their case that haply they may desist. | だがかれらがもし誓約した後にそれを破り あなたがたの教えを罵るならば 不信者の首長たちと戦え 本当にかれらには誓いはないのである 恐らくかれらは止めるであろう |
God has ordained for you the absolution of your oaths. God is your Protector, and He is the All knowing, the All wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
They make a shield of their oaths and bar people from the way of Allah so there is a humiliating punishment for them. | かれらは誓いを かれらの悪行の 隠れ場とし アッラーの道から 人びとを 阻む かれらは恥ずべき懲罰を受けるであろう |
Allah indeed has sanctioned for you the expiation of your oaths and Allah is your Protector, and He is the Knowing the Wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
And there is a big protest now, where I think 47 of 51of the commissioners of the New York School System wrote the president chancellor and said, | ニューヨーク市教育局の理事 51人中47人が 局長に宛てた書面で こう訴えたようです これは受け入れられない 学校での携帯電話は許可すべきだ |
That makes it more likely that they will give true testimony, fearing that their oaths might be contradicted by subsequent oaths. So fear God, and listen. God does not guide the disobedient people. | こうすることは最も正当である こうしてかれらはその真実に基づいて 証言をなすことになろう あるいはかれらが証言した後に 立証が反論されることを恐れよう アッラーヘの義務を尽くし また かれの勧告を 聞け アッラーは掟に背く者を御導きになられない |
But if they violate their oaths after their covenant, and attack your religion with disapproval and criticism then fight (you) the leaders of disbelief (chiefs of Quraish pagans of Makkah) for surely their oaths are nothing to them so that they may stop (evil actions). | だがかれらがもし誓約した後にそれを破り あなたがたの教えを罵るならば 不信者の首長たちと戦え 本当にかれらには誓いはないのである 恐らくかれらは止めるであろう |
That is most suitable that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel) for Allah guideth not a rebellious people | こうすることは最も正当である こうしてかれらはその真実に基づいて 証言をなすことになろう あるいはかれらが証言した後に 立証が反論されることを恐れよう アッラーヘの義務を尽くし また かれの勧告を 聞け アッラーは掟に背く者を御導きになられない |
Allah has absolved you from your oaths. Allah is your Guardian, the Knowing, the Wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
They took their false oaths as a cover, so they averted people from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment. | かれらは誓いを かれらの悪行の 隠れ場とし アッラーの道から 人びとを 阻む かれらは恥ずべき懲罰を受けるであろう |
Allah has already ordained for you Muslims the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
They have chosen their oaths as a shield for them to obstruct others from the way of God. How terrible is what they do! | かれらはその誓いを 悪行のための 隠れ場として アッラーの道から 人びとを 妨げている 本当にかれらの行うことは 憎むべきである |
They have made their oaths a screen (for their misdeeds) thus they obstruct (men) from the Path of Allah truly evil are their deeds. | かれらはその誓いを 悪行のための 隠れ場として アッラーの道から 人びとを 妨げている 本当にかれらの行うことは 憎むべきである |
Do not implicate God in your oaths to avoid doing good and being pious and keeping peace among men, for God hears all and knows everything. | あなたがたは善行 アッラーを畏れて正しいことを行うこと また人々の間を執りなすことなどに対してアッラーヘの誓いをロ実にしてはならない アッラーは全聴にして全知であられる |
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)! | 本当にこの中には 分別ある者への誓いがあるではないか |
Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths (of such a kind), and Allah is your Protector. He is the Knower, the Wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
Allah has certainly made lawful for you the dissolution of your oaths, and Allah is your master and He is the All knowing, the All wise. | 人びとよ アッラーは あなたがたのために誓いを解消するよう既に御達しがあった アッラーはあなたがたの守護者であり 全知にして英明であられる |
They have made their oaths a screen (for their misdeeds) thus they obstruct (men) from the Path of Allah therefore shall they have a humiliating Penalty. | かれらは誓いを かれらの悪行の 隠れ場とし アッラーの道から 人びとを 阻む かれらは恥ずべき懲罰を受けるであろう |
They swear firm oaths by God that if you command them to march forth, they will obey you. Say, Do not swear your obedience, not your oaths, will count. God is well aware of all your actions. | かれら 偽信者 は もしあなたが 出征を 命じたならば 必ず出て行くことをアッラーに誓けて厳粛に誓う 言ってやるがいい 誓わなくてもよい 恭順こそ道理に叶う 本当にアッラーはあなたがたの行うことを熟知なされる |
Related searches : Commissioner For Oaths - Administer Oaths - Oaths And Declarations - College Of Commissioners - Board Of Commissioners - Irish Revenue Commissioners - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For