Translation of "despite these limitations" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Despite - translation : Despite these limitations - translation : These - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For all our failings, despite our limitations and fallibilities, we humans are capable of greatness. | 間違いの犯しやすさに 関わらず 人類には偉大になれる 力がある 我々の時代には 夢にも思わなかった |
No limitations. | 信じるは力と可能性 |
Google the App Engine Datastore actually has some of these limitations. | SQLインタフェースですが結合はできません |
She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている |
And that's one of the limitations of these kinds of observational studies. | 限界の一つだ |
Despite... | はい 誓います |
Never import other people's limitations. | ある時祖母にグチった時 |
But it has its limitations. | 特に皆さんもご存知のゲノムは |
Despite that. | そうです |
Despite you. | おかげさまでね |
And despite their extremely small sizes, they have these incredible properties. | 極めて小さいものですが 非常に素晴らしい 特性があります 材料科学のスーパーヒーロー みたいなものです |
Despite that, these animals grow back in about a year's time. | これは息を吹き返したばかりの熱帯雨林の |
But sundials have their limitations too. | 当然ながら日時計には太陽が必要で |
never put limitations on this child. | やりたい事はなんでも出来るはずよ |
It has rules, it has... limitations. | 魔法には規則があり限界がある |
despite the barriers | 障壁にもかかわらず |
Despite Thank you. | もういい |
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular. | それらは ほぼ例外なく 課外活動にとどまっています 基本的に 公共心は |
Despite all of these similarities, we see huge differences in savings behavior. | このグラフの左の方をご覧いただくと |
But propositional logic has a few limitations. | まず命題論理は 真と偽の値しか扱うことができません |
What's the statute of limitations on apologies? | どれくらいで時効にしてくれるのかな |
There's no statute of limitations on evil. | 悪魔に対しては 時効なんてない |
You can live your life without limitations. | 制限のない人生を送れます |
But these guys, despite their small population, have more weight than everybody else. | この人たちは他の誰よりもウエイトが重かったのです そこで人々は三部会を招集し この財政危機を どう対処すべきかを決めるために |
Very handy in a tight spot, these lads, despite the fact they're dead. | 死んではおるが いざとなれば使える手駒だ |
Despite that I succeeded. | それでも私は成功を収めた |
Despite the heavy gunfire, | 深く考える時間がとれました |
Despite what had happened, | 私は幸せな生活が 待っていると信じていました |
Because, despite their problems, | 人生をささげて訓練した肺です |
Despite our fears inside | 心に恐れがあっても |
Despite the strange circumstance. | こんな状況だが |
It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である |
There are three basic limitations of scuba diving. | 1つ目は酸素 つまり 酸素中毒です |
But in those limitations we find its possibilities. | ヴィオラは人間の声に 音域が最も近い楽器です |
As the sign said back there, without limitations. | 彼女達は他に生きる道を知りませんでした |
And I say, Don't put limitations on yourself. | それは周りがやる事だ 自分じゃない |
I guess even the V's have their limitations. | Vの科学にも 出来ない事が |
Okay, yeah. So some of those limitations seem to not be without reason, but they are limitations. gt gt Yeah. | 制限があるのは事実なのですね |
In 1769, a court case in the context of Millar v. Taylor seemed to suggest that despite the limitations of the Statute of Anne, copyright was for ever. | アンネの規程の制限にもかかわらず 著作権が永遠にした しかし 1774年に ジェームズトムソンことで この本は 四季について非常に有名な場合には |
We travel beyond the limitations of space as we know it, and beyond the limitations of time as we know it. | 超越した世界というものを しかしこれら全ては 創造主すなわち |
And despite their ferocious appearance, | タスマニアデビルは実際は |
Despite your indisposition, Your Highness? | ご病気だったにもかかわらずに |
Despite such hours? That's right. | まだ こんな時間なのに |
Because despite their annual budget | 彼らのスパイ活動は |
despite the events in Monaco. | あんなモナコの件くらいでは AP通信からです |
Related searches : These Limitations - Despite Some Limitations - Despite The Limitations - Despite These Figures - Despite These Efforts - Despite These Findings - Despite These Facts - Despite These Advantages - Overcome These Limitations - However, Despite - Despite Its