Translation of "from by" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Translated from Hearing by Vdevnik | 3148022にてライン数960行のものを本件日本文 対応としてopensubtitle_orgにuploadしていますから 参照可能 |
She goes by Lia, I go by El. El from Electra , Ame from Amelia . | 彼女はリア 私はエル |
By the way, where are you from? | ところであなたはどこの出身ですか |
Minors are prohibited from smoking by law. | 未成年者の喫煙は法律で禁じられている |
He took it from her by force. | 彼はそれを力ずくで彼女から奪った |
I came by taxi from the station. | 駅からタクシーで来ました |
Select from links order by score descending. | これで一番人気のリンクが分かります |
Don't take money from anyone by force. | 無実の者を責めず |
By official notice from the Hattori family, | じきじき 服部家直々のお達しで |
Sent back from the future by John. | ジョンが未来から送り込んだ. |
By experts from all over the world. | 世界中の専門家たちによって です |
Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. | 模倣により 言葉により 物語により 着ている服や 何かをすることによっても... この情報は 変化と選択を伴ってコピーされます |
It could have been produced by someone from Mexico. It could have been produced by someone from Canada. | 国内の設備で生産されている限りGDPに含まれます |
Well, a murder by woman is very different from a murder by man | 女性殺人の共通点が何か 近親殺人らしいです |
Kamui Gakupo Hades (English v2) Translation by reversebladesword from Lyricstranslate.com, Timing by Taniyatsu | Taniyatsu |
I think it's best if I carry on from here by... by myself. | ここから進む一番の方法は... 私1人で行く事だ |
I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします |
New York is accessible by train from Washington. | ニューヨークはワシントンから列車でいける |
Potatoes were introduced by the Dutch from Jakarta. | ジャガイモはジャカルタからオランダ人によって伝えられました |
It's only four minutes from here by train. | 列車でならここからたった四分だ |
He went from Tokyo to Osaka by plane. | 彼は飛行機で東京から大阪へ行った |
He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった |
He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している |
He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう |
France is separated from Spain by the Pyrenees. | フランスとスペインはピレネー山脈によって分かたれている |
It's from a paper by Johnson and Goldstein. | これは基本的に |
This is from Hungry Planet by Peter Wenzel. | これは一週間でこのアメリカ人家族が 食べようとしている食物を示しています |
But tax savings from interest. Divided by assets. | ウィキペディアで見つけられる定義です |
Just Select From Links, Order by Votes Descending. | これで全リンクを選択して投票数順に並べ替えます |
From nine to 16, you incremented by seven. | 4から9へは 5つ増えています |
From four to nine, you incremented by five. | パターンがあるようです |
It's not being imposed by fiat from above. | ブログ圏から 今 生まれている 創発的な性質なのです |
And inspired by what I learned from Nathaniel, | スキッド ロウで ストリート シンフォニー という |
Wonderful memories from the city by the Bay. | ぜひ この新しい機能をご利用ください そして 楽しくツイートしましょう |
I shifted by subtracting 50 from either dimension. | 0から70となってますが実際は50から120です |
From there she'll be reconfigured by Mission Control. | 修理後コントロール センターが システムを |
Not from here. Can tell by your walk. | ここら辺の人じゃないわね 歩き方でわかるわ |
We'll have to go by foot from here. | 此処から歩いて行こう |
Y'all coming from there by any chance? No. | 君たちも客か |
Humans sent back from the future by John. | ジョンが未来から送り込んだ人たち |
Humans sent back from the future by John. | ジョンの指令で 未来から送り込まれた 人類側の抵抗勢力にね. |
You heard from your cousin, by any chance? | ラファイエットは |
Go from Corlears Hook to Coenties Slip, and from thence, by Whitehall, northward. | 何が見えますか すべての町の周りのサイレント歩哨like投稿 スタンド |
The first hostage from Cornwall, the second from London, the third from Yorkshire, judging by her accent. | 人質はコーンウォールと ロンドン 3人目は訛りから ヨークシャーだ |
They're doing it in a very simple way, by calling their mom from work, by IMing from their office to their friends, by texting under the desk. | 会社から友人にインスタントメッセージを送り こっそり携帯メールをしています 後ろに映っているのは |
Related searches : By From - By Benefiting From - By Choosing From - By Reference From - By Refraining From - By Drawing From - By Learning From - Increased By From - By Derogation From - By Request From - By Email From - By Moving From - By Subtracting From - By Help From