Translation of "remit the proceeds" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
The normalization proceeds in two steps. | 比率を変えずに正規化しましたが 合計が1にならなくてはなりません |
She then proceeds to the next most probable number. | 同確率の時は ランダムに選んだ |
IO Team proceeds with the development of even a larger project | それより強大なプロジェクト を始めました |
The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit. | 債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる |
He proceeds to build the first ever liquid metal battery of this chemistry. | 史上初の液体金属電池を 作り始めました 彼の最初の研究結果は有望でした この初期研究費用は |
She proceeds by mapping the most common number 7 to the shortest signal one pluck. | 7を 最も短い信号である1回はじきに割り当てた 1回弾く音 |
These are assets a well advised mercenary quickly acquires with the proceeds of war. | それ以来 私は全財産を IAPF 国際密猟防止基金 の 設立と発展に捧げています |
Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って 日曜の午前までで終わったらの話だし |
Yumeko, why don't you work harder, if you remit to your son? | 同西帯広柏葉陸上第1日 ミッキーは大いに同じや |
May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く 全額をご送金くださるようお願いします |
What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED will go towards the causes that Sapling stands for. | サプリング財団の支持する理念のために使われるということです また より重要なことだと思うのですが TEDで表明され 実現されたアイデアは |
When Bob returns to the waterfall, he finds her painting, and proceeds towards the river, where he thinks she might be. | 川に向かいます 彼女はそこに居るだろうと考えたのです 彼が到着したとき 彼女は居ませんでした |
so that Allah may remit their worst deeds and reward them according to the best of their deeds. | それでアッラーは かれらの行いの最悪のものでも消滅なされ かれらの行った最善のものをとって報奨を与えられる |
But David's young and he's smart and he wants a Ph.D., and he proceeds to build (Laughter) | 彼は博士号が欲しかったのです だから試作を始めました (笑) |
And as this proceeds, again you'll see the silica line, but the separation between the two bands will actually become more and more distinct. | 2つに分かれた帯域はもっともっと離れていきます この時までにフラスコにたまったのは ほとんどがただの溶媒です |
It's not the kind of thing that you can actually write into a program that proceeds step by step by step. | ある意味恐ろしい非決定性のループです |
That Allah will remit from them the worst of what they did, and will pay them for reward the best they used to do. | それでアッラーは かれらの行いの最悪のものでも消滅なされ かれらの行った最善のものをとって報奨を与えられる |
It proceeds a little differently from galaxy evolution in the general field, because there are more galaxy encounters some of which result in merging. | そこではもっと銀河にたくさん出会い そのうちの幾つかとはマージするので ある程度のガスははがされて 星の形成に使える量が少なくなったりする |
So, what we're going to do is we're going to start a search from v and let's see how it proceeds. | まずvをマークして |
If you avoid the worst of what you are forbidden, We will remit your sins, and admit you by a Gate of Honor. | だがあなたがたが 禁じられた大罪を避けるならば われはあなたがたの罪過を消滅させ 栄誉ある門に入らせるであろう |
So that Allah may remit from them the evil of what they did and give them the reward, according to the best of what they used to do. | それでアッラーは かれらの行いの最悪のものでも消滅なされ かれらの行った最善のものをとって報奨を与えられる |
This is the ordinance of God, which He sent down to you. Whoever fears God He will remit his sins, and will amplify his reward. | これはアッラーが あなたがたに下された命令である アッラーを畏れる者には かれはその諸悪を払われ かれに対する報奨を増大されるであろう |
But if you avoid the major sins which you have been forbidden, We shall remit your (trivial) offences, and cause you to enter an honourable abode. | だがあなたがたが 禁じられた大罪を避けるならば われはあなたがたの罪過を消滅させ 栄誉ある門に入らせるであろう |
If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate. | だがあなたがたが 禁じられた大罪を避けるならば われはあなたがたの罪過を消滅させ 栄誉ある門に入らせるであろう |
Those who believe and do righteous deeds We will remit their sins, and We will reward them according to the best of what they used to do. | われは信仰して 善行に動しむ者には いろいろの罪を取り消し その行った最善のことに 必ず報いるであろう |
And as for those who believe and do good works, We shall remit from them their evil deeds and shall repay them the best that they did. | われは信仰して 善行に動しむ者には いろいろの罪を取り消し その行った最善のことに 必ず報いるであろう |
Your mind is very logical, it proceeds forward, it just ignores anything that breaks with its logical stream, and so you don't see the word the the first time, the second the, the first time you read it. | 読み進め 論理的な流れを壊すものを無視し その結果 1回目には the が見えず |
I think most people don't want to be dead, but I do think most people want to have some control over how their dying process proceeds. | 自分の死の過程は 自分でコントロールしたい 安楽死には反対です |
If only the People of the Scripture would believe and ward off (evil), surely We should remit their sins from them and surely We should bring them into Gardens of Delight. | 啓典の民がもし信仰して主を畏れるならば われはかれらのすべての罪障を抹消して必ず至福の楽園に入らせるであろう |
If the debtor is in straits, let there be a respite until the time of ease and if you remit the debt as charity, it will be better for you, should you know. | また債務者がもし窮境にあるならば そのめどのつくまで待て もしあなたがたが分っているならば 帳消しにして 喜捨することがあなたがたのために最もよい |
If you avoid the great sins which you are forbidden to do, We shall remit from you your (small) sins, and admit you to a Noble Entrance (i.e. Paradise). | だがあなたがたが 禁じられた大罪を避けるならば われはあなたがたの罪過を消滅させ 栄誉ある門に入らせるであろう |
Give women their bridal due in good cheer (considering it a duty) but if they willingly remit any part of it, consume it with good pleasure. | そして 結婚にさいしては 女にマハルを贈り物として与えなさい だがかの女らが自らその一部を戻すことを願うならば 喜んでこれを納めなさい |
He will admit the believers, male and female, into Gardens beneath which rivers flow, to abide therein forever, and He will remit their sins. That, with God, is a great triumph. | それもかれが 信じる男たちと信じる女たちを川が下を流れる楽園に入らせて その中に永遠に住まわせ かれらの様々な罪業を消滅なされるとの思し召しから これこそアッラーの御許では偉大な成就である |
That is the commandment of Allah which He revealeth unto you. And whoso keepeth his duty to Allah, He will remit from him his evil deeds and magnify reward for him. | これはアッラーが あなたがたに下された命令である アッラーを畏れる者には かれはその諸悪を払われ かれに対する報奨を増大されるであろう |
And if (the debtor) is in straitness, then let there be postponement until (he is in) ease and that you remit (it) as alms is better for you, if you knew. | また債務者がもし窮境にあるならば そのめどのつくまで待て もしあなたがたが分っているならば 帳消しにして 喜捨することがあなたがたのために最もよい |
And give the women their dowers willingly, but if they, of their own accord, remit any part of it to you, you may make use of it with pleasure and goodwill. | そして 結婚にさいしては 女にマハルを贈り物として与えなさい だがかの女らが自らその一部を戻すことを願うならば 喜んでこれを納めなさい |
And if the debtor is in straitened circumstances, then (let there be) postponement to (the time of) ease and that ye remit the debt as almsgiving would be better for you if ye did but know. | また債務者がもし窮境にあるならば そのめどのつくまで待て もしあなたがたが分っているならば 帳消しにして 喜捨することがあなたがたのために最もよい |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. But to remit it as charity is better for you, if you only knew. | また債務者がもし窮境にあるならば そのめどのつくまで待て もしあなたがたが分っているならば 帳消しにして 喜捨することがあなたがたのために最もよい |
That He may bring the believing men and the believing women into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide, and may remit from them their evil deeds That, in the sight of Allah, is the supreme triumph | それもかれが 信じる男たちと信じる女たちを川が下を流れる楽園に入らせて その中に永遠に住まわせ かれらの様々な罪業を消滅なされるとの思し召しから これこそアッラーの御許では偉大な成就である |
Give women their dowries, handing it over to them but if they remit anything of it of their own accord, then consume it as something lawful and wholesome. | そして 結婚にさいしては 女にマハルを贈り物として与えなさい だがかの女らが自らその一部を戻すことを願うならば 喜んでこれを納めなさい |
Our Lord, we have heard a caller calling to the faith Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, and remit our misdeeds, and make us die in the company of the virtuous. | 主よ 本当にわたしたちは あなたがたの主を信仰しなさい と信仰に呼ぶ者の呼び声を開いて 信仰に入りました 主よ わたしたちの罪を赦されて 凡ての罪業をわたしたちから抹消して 信仰の達成者たちと一緒にあなたに召してください |
They had no money they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop not a single person on the Wright brothers' team had a college education, not even Orville or Wilbur and The New York Times followed them around nowhere. | 夢に挑む資金は自分たちの自転車店から持ち出しで ライト兄弟のチームの誰ひとりとして 大学を出てはいませんでした |
They had no money, they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop, not a single person on the Wright brothers' team had a college education, not even Orville or Wilbur, and The New York Times followed them around nowhere. | 自分の自転車店の持ち出しで ライト兄弟のチームは誰も 大学を出ていませんでした オーヴィルとウィルバーさえもです |
The flow of control is when we do check_connection on i and n, checking to see whether i and n are connected in the graph, the way that it proceeds is it starts off at i then visits the neighbors of i in some order. | iとnの連結をチェックします その方法はまずiからスタートして 次にiと隣接するノードを訪れます |
That is the Command of Allah, which He has sent down to you, and whosoever fears Allah and keeps his duty to Him, He will remit his sins from him, and will enlarge his reward. | これはアッラーが あなたがたに下された命令である アッラーを畏れる者には かれはその諸悪を払われ かれに対する報奨を増大されるであろう |
Related searches : Under The Remit - Remit The Amount - Within The Remit - Remit The Balance - Outside The Remit - Beyond The Remit - Remit The Case - The Remit Was - Has The Remit - Remit The Proceedings - Laundering The Proceeds - With The Proceeds