Translation of "shall indemnify from" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
From - translation : Indemnify - translation : Shall - translation : Shall indemnify from - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
From the north shall he come. | 北方より来たらん |
From where shall I get them? | 誰 |
Say 'From God shall protect me not anyone, and I shall find, apart from Him, no refuge, | 言ってやるがいい 誰もアッラーからわたしを守り切ることは出来ないし またかれの外に 避難所を見い出すことも出来ない |
Hell shall be their home they shall find no refuge from it. | かれらの住まいは地獄である かれらはそれから逃れる道を 見いだせない |
A light from the shadow shall spring | 影から光が生まれる |
He said 'There you shall live and there you shall die, and from there you shall emerge' | かれは仰せられた そこであなたがたは生活し 死に またそこから 復活の時に 引き出されるであろう |
It shall not be abated from them and they shall therein be despairing. | 懲罰は かれらのために軽減されず その中で全く希望を失う |
Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction. | そこにはあなたがたのために豊富な果実があり それにあなたがたは満足する |
Shall we eat this Pocky from both ends? | このポッキーを両端から食べようか |
Shall we eat this Pocky from both ends? | ポッキーゲームしようよ |
nor shall they ever be absent from it. | そこから 逃れられない |
you shall proceed onwards from stage to stage. | あなたがたは 必ず一層から他層に登るであろう |
their drink shall be from a boiling spring. | 煮えたぎる泉水を飲まされる |
and they shall not be absent from it. | そこから 逃れられない |
and from it they shall never be absent. | そこから 逃れられない |
and from which the cautious shall be distanced. | だが 主のために 忠誠の限りを尽した者は それから救われ |
Ye shall surely travel from stage to stage. | あなたがたは 必ず一層から他層に登るであろう |
I hope we shall be married from Longbourn. | 家で結婚したいわ |
From the ashes a fire shall be woken | 灰の中から 火が目覚め |
Who shall call them from the grey twilight? | 薄明の中... 忘れられし民を |
But from dust shall you not be resurrected. | ニ度と生き返らんことを |
There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it' | そこでは疲れ(結?)ことなく また 永遠に そこから追われることもない |
Said He, 'Therein you shall live, and therein you shall die, and from there you shall be brought forth.' | かれは仰せられた そこであなたがたは生活し 死に またそこから 復活の時に 引き出されるであろう |
He (also) said Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised. | かれは仰せられた そこであなたがたは生活し 死に またそこから 復活の時に 引き出されるであろう |
Then guard yourselves against a Day when one soul shall not avail another, nor shall compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor shall anyone be helped (from outside). | 誰一人 他人の身代りとなり得ない日のために その身を守れ どんな償いも受け入れられず どんな執り成しも無駄で 誰にも助けてもらえない その日のために |
He continued 'You shall live there, and there shall you die, and from it you shall be raised to life.' | かれは仰せられた そこであなたがたは生活し 死に またそこから 復活の時に 引き出されるであろう |
Such men their refuge shall be Gehenna, and they shall find no asylum from it. | かれらの住まいは地獄である かれらはそれから逃れる道を 見いだせない |
no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there. | そこでは疲れ(結?)ことなく また 永遠に そこから追われることもない |
(We shall say) 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us' | その時仰せられよう 今更哀願して喚くことはない あなたがたにはわれからの救助はないのである |
Toil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it. | そこでは疲れ(結?)ことなく また 永遠に そこから追われることもない |
Emmitt Mitchell, from dust have you come and to dust shall you return and from dust shall you not be resurrected. | エミット ミッチェル 塵からなりて塵に戻り 二度と生き返らんことを |
Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her, nor shall compensation be taken from her, nor shall anyone be helped (from outside). | そして誰も外の者のために身代りになれない日のために またどんな執り成しも許されず 償いも受け入れられず また誰一人助けることの出来ない 日のために その身を守りなさい |
Peace shall be the greeting from the merciful Lord. | 慈悲深き主から 平安あれ との御言葉もある |
and from which the most godfearing shall be removed, | だが 主のために 忠誠の限りを尽した者は それから救われ |
Peace shall be the word from the Lord Merciful. | 慈悲深き主から 平安あれ との御言葉もある |
That Day shall a man flee from his brother, | 人が自分の兄弟から逃れる日 |
shall all eat from the Tree of al Zaqqum, | 必ずあなたがたはザックームの木 の実 を食べ |
That ye shall journey on from plane to plane. | あなたがたは 必ず一層から他層に登るであろう |
that you shall surely ride from stage to stage. | あなたがたは 必ず一層から他層に登るであろう |
Abiding therein they shall not desire removal from them. | かれらはそこに永遠に住もう かれらはそこから移ることを望まない |
Peace! shall be the greeting from the Merciful Lord. | 慈悲深き主から 平安あれ との御言葉もある |
I shall depend on hearing from you very often. | 様子を聞かせて欲しいの |
He said Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought out (i.e. resurrected). | かれは仰せられた そこであなたがたは生活し 死に またそこから 復活の時に 引き出されるであろう |
He said Therein shall ye live, and therein shall ye die but from it shall ye be taken out (at last). | かれは仰せられた そこであなたがたは生活し 死に またそこから 復活の時に 引き出されるであろう |
From the earth We have created you, and to it We shall return you, and from it We shall raise you again. | われは それ 泥 からあなたがたを創り それにあなたがたを帰らせ またそれから今一度引き出すのである |
Related searches : Shall Indemnify - Indemnify From - Shall Not Indemnify - You Shall Indemnify - Shall Fully Indemnify - Shall Indemnify And - Shall Indemnify Against - Supplier Shall Indemnify - Indemnify From Damage - Indemnify From Claims - Indemnify For - Indemnify Claims - Indemnify Damages