Translation of "all disputes" to Japanese language:
Examples (External sources, not reviewed)
All the time my family is in disputes | うちはさ もう 毎回 大モメだよ |
concerning which they have disputes. | それに就いて かれらは意見が果なる |
Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ |
International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない |
We indulged and persisted in useless disputes, | わたしたちは空論の徒と共に無駄話に耽り |
He actually raises money, solves my disputes. | 論争を収めてくれます 村で起きる問題を 解決してくれるのです |
Is there anyone who disputes my right? | 我が意志に背くやつはいないか |
Then, on the Day of Judgment, all of you will present your disputes before your Lord. | それから審判の日に あなたがたは主の御前で 論争す ることになり裁きを受け る |
and who indulged in false disputes against (God's revelations). | 虚しい事に戯れていた者たちに |
He's not the type To settle disputes With violence. | 暴力に頼る タイプだとは思えん |
We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ |
We should not resort to arms to settle international disputes. | 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない |
No one disputes that chemical weapons were used in Syria. | 世界は 何千もの携帯写真や |
I believe we have more to discuss than trade disputes. | 貿易摩擦以上にもっと議論を することがあると信じている |
In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes in the presence of your Lord. | それから審判の日に あなたがたは主の御前で 論争す ることになり裁きを受け る |
I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています |
Such disputes will certainly take place among the dwellers of hell fire. | 本当にこれは真相で 火獄の仲間の論争である |
Unfortunately, some of our relationships come to end. Some end out of disputes. | けんか別れしてしまうこともあれば |
Vague and prone to misuse, the CFAA has become a one size fits all hammer for a wide range of computer related disputes. | 万能サイズの鉄槌へとなっていった 彼の訴訟での唯一の要因とは言えないが |
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law. | こうした2国間の紛争は 国際法に従って解決されなければならない |
I used to be a beat cop, long time ago, and I'd get called out on domestic disputes all the time. Hundreds, probably, over the years. | 街で騒ぎがあるたびに 年中 駆り出されていた |
They await just one scream, which will overcome them while they are involved in worldly disputes. | だがかれらが論争している間に 一声の叫びが 突然 かれらを襲うだけではないか |
This Quran tells the Israelites most of the matters about which they had disputes among themselves. | 本当にこのクルアーンは イスラエルの子孫に かれらが議論している最も大きな問題について語るものである |
There's oil spills, environmental disasters, water rights disputes, breakaway republics, famine, endangered species and global warming. | 飢饉 絶滅危惧種 宇宙の危機や地球温暖化 アル ゴア氏がこちらにおられれば |
You've got to judge law mainly by its effect on the broader society, not individual disputes. | 法律を評価しなければならず 個別の論争で捉えてはいけません このことは絶対に重要です |
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから 私達は国際論争の結末として 2度の世界大戦を体験した |
And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil. | だが人びとの中には 知識もなくアッラーに就いて批判する 反抗的な悪魔などに従う者もいる |
And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious Shaitan | だが人びとの中には 知識もなくアッラーに就いて批判する 反抗的な悪魔などに従う者もいる |
God has heard the words of her that disputes with thee concerning her husband, and makes complaint unto God. God hears the two of you conversing together surely God is All hearing, All seeing. | アッラーは 自分の夫に就いてあなたに抗弁し なおアッラーに不平を申し立 て祈 る女の言葉を御聞きになられた アッラーは あなたがた両人の議論を御聞きになられた 本当にアッラーは全聴にして全視であられる |
So leave them to their vain disputes and amusement till they meet their day (of reckoning) promised them, | だからあなたは かれらを 虚栄に 浸らせ 戯れに任せるがよい かれらが約束されている その日の会見まで |
(As such they attribute to Allah) who is brought up among ornaments but when disputes arise are powerless. | 美しい 着物を着て大事に育てられるが明らかな根拠がないのに口論する者 をアッラーと同位にし てもよいのか |
He created the human being from a drop of fluid but the human being openly disputes His Word. | かれは一精滴から人間を創られた しかし見るがいい かれ 人間 は公然と異論を唱える |
We gave the Book to Moses, but there were disputes about it, and had it not been for a Word that preceded from your Lord (their disputes) would have been decided between them. But they are in disquieting doubt about it. | われは確かにムーサーに啓典を授けたのだが それに就いて異論が起こった もし主から 審判の時に就いて 前もって 御言葉が下っていなかったならば その時かれらの間は解決されていたであろう だがかれらはまだ疑いを抱き半信半疑でいる |
And among men there is such a one that disputes concerning God without knowledge and follows every rebel Satan, | だが人びとの中には 知識もなくアッラーに就いて批判する 反抗的な悪魔などに従う者もいる |
Conflict mediators, trained in the Resolving Conflict Creatively Program, help their peers resolve disputes on and off the playground. | 校庭の内外で起こるケンカの解決を助けます この問題を解決する手伝いが必要なんだね |
And among men there is such a one that disputes concerning God without knowledge or guidance, or an illuminating Book, | だが人びとの中には アッラーに就いて知識もなく 導きもなく また光明の啓典もなく 戯に批判し |
And among men is he who disputes about Allah, without knowledge or guidance, or a Book giving light (from Allah), | だが人びとの中には アッラーに就いて知識もなく 導きもなく また光明の啓典もなく 戯に批判し |
And of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book from Him , | だが人びとの中には アッラーに就いて知識もなく 導きもなく また光明の啓典もなく 戯に批判し |
No one disputes the revelations of the Lord except the disbelievers. Let not their activities in the land deceive you. | 不信心な者以外は 誰もアッラーの印に就いて議論などしない だからかれらが諸都市を往来するのに 惑わされてはならない |
And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and without guidance and without an illuminating book, | だが人びとの中には アッラーに就いて知識もなく 導きもなく また光明の啓典もなく 戯に批判し |
No one disputes the signs of Allah except the faithless. So do not be misled by their bustle in the towns. | 不信心な者以外は 誰もアッラーの印に就いて議論などしない だからかれらが諸都市を往来するのに 惑わされてはならない |
Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment, | だが人びとの中には アッラーに就いて知識もなく 導きもなく また光明の啓典もなく 戯に批判し |
No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their uninhibited movement throughout the land. | 不信心な者以外は 誰もアッラーの印に就いて議論などしない だからかれらが諸都市を往来するのに 惑わされてはならない |
Indeed Allah has heard the statement of her (Khaulah bint Tha'labah) that disputes with you (O Muhammad SAW) concerning her husband (Aus bin As Samit), and complains to Allah. And Allah hears the argument between you both. Verily, Allah is All Hearer, All Seer. | アッラーは 自分の夫に就いてあなたに抗弁し なおアッラーに不平を申し立 て祈 る女の言葉を御聞きになられた アッラーは あなたがた両人の議論を御聞きになられた 本当にアッラーは全聴にして全視であられる |
But no, by your Lord, they can have no Faith, until they make you (O Muhammad SAW) judge in all disputes between them, and find in themselves no resistance against your decisions, and accept (them) with full submission. | だがあなたがたの主に誓けてそうではないのである かれらは信しないであろう かれらの間の紛争に就いてあなたの裁定を仰ぎ あなたの判決したことに かれら自身不満を感じず 心から納得して信服するまでは |
Related searches : All Disputes Arising - Disputes Over - Settling Disputes - Disputes Arising - Disputes With - Disputes Procedure - Disputes Settled - Collective Disputes - Energy Disputes - Ownership Disputes - Mediate Disputes - Policy Disputes