Translation of "bona fide travellers" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Bona fide travellers - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You're my first bona fide POW. | あなたは私の最初の誠実な捕虜よ |
I'm not just an ichthyologist, I'm a bona fide fish nerd. | そして魚バカにとっては これはとてもわくわくするものなのです |
I am a bona fide american citizen, and i got my rights. | それに... |
His name was Fide. | 母が彼について唯一教えてくれたのは |
Stealing from travellers. | 盗人めが |
Welcome back, travellers. | お帰り 旅人さんたち |
They are extensive travellers. | よく メアリーは確かに彼女の秘密を維持していた と彼女はかなり広く旅していた |
Are they going to expect bona fides? | 彼らは善意を予想してるかしら? |
You know, I feel that the best video games are the ones that have really savvy architects that are behind them, and if they're not architects, bona fide trained in architecture, they have that feeling. | 有能な建築家が 関わっていると思います 建築家ではないとしても 建築学をきちんと学んで 理解している人です |
Now, over the next 40 earth minutes, we'll be creating our own chaos theory here in the studio, and helping me are a bunch of very special Hangout guests and bona fide space geeks whom we'll meet a little bit later. | 私たちだけのカオス理論を組み立てましょう 今日は多くのスペシャルゲストが登場します さらに 宇宙が大好きな皆さんにも |
You might know that, so far, in just the dawn of this revolution, we know that there are perhaps 40,000 unique mutations affecting more than 10,000 genes, and that there are 500 of these genes that are bona fide drivers, causes of cancer. | すでに次のことが分かっています 約40,000種の異なる遺伝子変異が 10,000以上の遺伝子に影響を与えている |
We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle. | われはそれを教訓とし また荒野の住民の便利のために創った |
Say 'Everyone is waiting so wait, and assuredly you shall know who are the travellers on the even path, and who is guided.' | 言ってやるがいい 各人は待っている だからあなたがたも待て あなたがたはやがて 平坦な道を歩む者は誰か また導かれた者は誰かを知るであろう |
A ride of about an hour more brought the party to a neat farmhouse, where the weary travellers were received to an abundant breakfast. | 旅行者は 豊富な朝食に寄せられました トムLokerはすぐに慎重に彼が持っていたよりもはるかにきれいで柔らかなベッドの中で堆積した |
Then, while Joseph was having their provisions loaded, he put his drinking cup in his brother's saddlebag. And then a herald cried Travellers, you are thieves. | かれ ユースフ が かれらに配給をし終った時 かれは弟の袋の中に盃を入れた やがて ある者が呼びかけた 隊商よ あなたがたは確かに泥棒です |
We have made it a Reminder (for the Hell fire, in the Hereafter) and an article of use for the travellers (and all the others, in this world). | われはそれを教訓とし また荒野の住民の便利のために創った |
Give the relatives, the destitute, and the needy travellers their share (of charity). It is better for those who want to please God and they will have everlasting happiness. | それで近親の者に しかるべきものを与えよ また貧者と旅人にも それは アッラーの慈顔を求める者たちにとり 最も善いことである これらは 栄える者たちである |
The barberry's brilliant fruit was likewise food for my eyes merely but I collected a small store of wild apples for coddling, which the proprietor and travellers had overlooked. | 所有者と旅行者が持っていたcoddlingのための野生のリンゴの小さな店 見落とさ 栗が熟していたときに私は冬の半分ブッシェルを築いた |
One of them said, Do not kill Joseph, but if you must do something, cast him into the bottom of a well some of the travellers will pick him up. | かれらの1人の者が言った ユースフを殺害してはならない もしあなたがたがどうしてもそうしたいなら 寧ろかれを井戸の底に投げ込めば 恐らく何処かの隊商に拾い上げられることもあろう |
That the change in his voice was nothing other than the onset of a real chill, an occupational illness of commercial travellers, of that he had not the slightest doubt. | 彼はしていなかったことから 商業者の職業病 わずかな疑い それは 毛布を脇に投げることは非常に簡単でした |
Said one of them Slay not Joseph, but if ye must do something, throw him down to the bottom of the well he will be picked up by some caravan of travellers. | かれらの1人の者が言った ユースフを殺害してはならない もしあなたがたがどうしてもそうしたいなら 寧ろかれを井戸の底に投げ込めば 恐らく何処かの隊商に拾い上げられることもあろう |
One from among them said Kill not Yusuf (Joseph), but if you must do something, throw him down to the bottom of a well, he will be picked up by some caravan of travellers. | かれらの1人の者が言った ユースフを殺害してはならない もしあなたがたがどうしてもそうしたいなら 寧ろかれを井戸の底に投げ込めば 恐らく何処かの隊商に拾い上げられることもあろう |
They will ask you what they should spend on others. Say, Whatever you give should be for parents, close relatives, orphans, the needy, and travellers. God is well aware of whatever good you do. | かれらは 如何に施すべきか あなたに問うであろう 言ってやるがいい あなたがたが施してよいのは両親のため 近親 孤児 貧者と旅路にある者のためである 本当にアッラーはあなたがたの善行を 何でも深く知っておられる |
A speaker from among them said Do not slay Yusuf, and cast him down into the bottom of the pit if you must do (it), (so that) some of the travellers may pick him up. | かれらの1人の者が言った ユースフを殺害してはならない もしあなたがたがどうしてもそうしたいなら 寧ろかれを井戸の底に投げ込めば 恐らく何処かの隊商に拾い上げられることもあろう |
Do you engage in carnal relations with men, rob the travellers, and commit evil in your gatherings? His people had no answer but to say, Bring upon us the torment of God if you are truthful . | 本当にあなたがたは 男性に近付き また公道で強盗を働く またあなたがたの集りで 忌まわしい事をしている だがかれの民は 答えて 只 あなたが真実を言うのなら わたしたちにアッラーの懲罰を(湾?)してみなさい と言うだけである |
It is He who shows you the lightning, as a fear (for travellers) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up (or originates) the clouds, heavy (with water). | かれこそは稲妻を現わしてあなたがたに恐れと希望を抱かせられ 雨を含む 重い雲を起こさせられる方である |
Then came travellers, and they sent one of them, a water drawer, who let down his bucket. 'Good news!' he said. 'Here is a young man.' So they hid him as merchandise but God knew what they were doing. | そのうちに 隊商がやって来て水扱人を遺わし かれは釣瓶を降ろした かれは言った ああ吉報だ これは少年だ そこでかれらは一つの売物にしようとしてかれを隠した だがアッラーは かれらの凡ての行いを熟知される |
And there came travellers and they sent their water drawer and he let down his bucket. He said O good news! this is a youth and they concealed him as an article of merchandise, and Allah knew what they did. | そのうちに 隊商がやって来て水扱人を遺わし かれは釣瓶を降ろした かれは言った ああ吉報だ これは少年だ そこでかれらは一つの売物にしようとしてかれを隠した だがアッラーは かれらの凡ての行いを熟知される |
It is lawful for you to hunt from the sea and to eat from it, for your benefit and that of the travellers and hunting on land is forbidden for you while you are on the pilgrimage and fear Allah, towards Whom you will arise. | 海で漁鱗し また獲物を食べることは あなたがたにも旅人にも許されている だが陸上の狩猟は 巡礼着の間は禁じられる アッラーを畏れなさい あなたがたはかれの御許に集められるのである |
For come ye not in unto males, and cut ye not the road (for travellers), and commit ye not abomination in your meetings? But the answer of his folk was only that they said Bring Allah's doom upon us if thou art a truthteller! | 本当にあなたがたは 男性に近付き また公道で強盗を働く またあなたがたの集りで 忌まわしい事をしている だがかれの民は 答えて 只 あなたが真実を言うのなら わたしたちにアッラーの懲罰を(湾?)してみなさい と言うだけである |
Lawful is all game of the water for you, and eating of it as food, so that you and the travellers may benefit by it. But unlawful is game of the jungle when you are on pilgrimage. Fear God before whom you have to gather in the end. | 海で漁鱗し また獲物を食べることは あなたがたにも旅人にも許されている だが陸上の狩猟は 巡礼着の間は禁じられる アッラーを畏れなさい あなたがたはかれの御許に集められるのである |
And there came a caravan of travellers they sent their water drawer, and he let down his bucket (into the well). He said What good news! Here is a boy. So they hid him as merchandise (a slave). And Allah was the All Knower of what they did. | そのうちに 隊商がやって来て水扱人を遺わし かれは釣瓶を降ろした かれは言った ああ吉報だ これは少年だ そこでかれらは一つの売物にしようとしてかれを隠した だがアッラーは かれらの凡ての行いを熟知される |
Alms are only for the poor and the destitute, for those who collect zakat, for conciliating people's hearts, for freeing slaves, for those in debt, for spending for God's cause, and for travellers in need. It is a legal obligation enjoined by God. God is all knowing and wise. | 施し サダカ は 貧者 困窮者 これ 施しの事務 を管理する者 および心が 真理に 傾いてきた者のため また身代金や負債の救済のため またアッラーの道のため に率先して努力する者 また旅人のためのものである これはアッラーの決定である アッラーは全知にして英現であられる |
And do not be seated on every road in order to scare the travellers, and to prevent from Allah s path the people who believe in Him, wishing to distort it and remember when you were few and He increased your numbers and see what sort of fate befell the mischievous! | あなたがたは 旅人を脅かすために どの路上でも待伏せしてはならない また信じる者をアッラーの道から妨げたり 曲げ ようとし てはならない またあなたがたは少数であったが かれが 如何に 数多くなされたかを思いなさい また悪を行ったものの最後がどうであったかを見なさい |
Verily, you do sodomy with men, and rob the wayfarer (travellers, etc.)! And practise Al Munkar (disbelief and polytheism and every kind of evil wicked deed) in your meetings. But his people gave no answer except, that they said Bring Allah's Torment upon us if you are one of the truthful. | 本当にあなたがたは 男性に近付き また公道で強盗を働く またあなたがたの集りで 忌まわしい事をしている だがかれの民は 答えて 只 あなたが真実を言うのなら わたしたちにアッラーの懲罰を(湾?)してみなさい と言うだけである |
Lawful to you is the game of the sea and its food, a provision for you and for the travellers, and the game of the land is forbidden to you so long as you are on pilgrimage, and be careful of (your duty to) Allah, to Whom you shall be gathered. | 海で漁鱗し また獲物を食べることは あなたがたにも旅人にも許されている だが陸上の狩猟は 巡礼着の間は禁じられる アッラーを畏れなさい あなたがたはかれの御許に集められるのである |
Then there came a caravan of travellers they sent their water carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)... He said Ah there! Good news! Here is a (fine) young man! So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do! | そのうちに 隊商がやって来て水扱人を遺わし かれは釣瓶を降ろした かれは言った ああ吉報だ これは少年だ そこでかれらは一つの売物にしようとしてかれを隠した だがアッラーは かれらの凡ての行いを熟知される |
And there came a caravan of travellers and they sent their water drawer to draw water from the well. He let down his bucket into the well and he exclaimed, Oh, what a lucky find, here is a boy! They hid him like a piece of merchandise, but God knew well what they did. | そのうちに 隊商がやって来て水扱人を遺わし かれは釣瓶を降ろした かれは言った ああ吉報だ これは少年だ そこでかれらは一つの売物にしようとしてかれを隠した だがアッラーは かれらの凡ての行いを熟知される |
It is lawful for you to hunt from the sea and to eat seafood. This is for your benefit and for the benefit of travellers. However, it is not lawful for you to hunt on land as long as you are in the sacred precinct. Have fear of God before whom you will all be raised. | 海で漁鱗し また獲物を食べることは あなたがたにも旅人にも許されている だが陸上の狩猟は 巡礼着の間は禁じられる アッラーを畏れなさい あなたがたはかれの御許に集められるのである |
Know that one fifth of your battle gains belongs to God and the Messenger, to his close relatives and orphans, to the needy and travellers, if you believe in God and the revelation We sent down to Our servant on the Decisive Day, the day when the two forces met. God has power over all things. | 戦争で得たどんな物も 5分の1は アッラーと使徒そして近親 孤児 貧者 そして旅人に属することを知れ もしあなたがたがアッラーを信じ また識別の日 両軍が会戦した日に わがしもベに啓示したものを信じるならば 本当にアッラーは凡てのことに全能であられる |
The booty which Allah gave to His Noble Messenger from the people of the townships, is for Allah and His Noble Messenger, and for the relatives, and the orphans, and the needy and the travellers so that it does not become the wealth of the rich among you and accept whatever the Noble Messenger gives you and refrain from whatever he forbids you and fear Allah indeed Allah s punishment is severe. | アッラーが 敵の 村の民から得て使徒に与えた物は アッラーの有であり また使徒や近親 孤児 貧者 旅人のものである それはあなたがたの中の 只富裕な者の間に専らわたらせないためである また使徒があなたがたに与える物はこれを受け あなたがたに禁じる物は 避けなさい アッラーを畏れなさい 本当にアッラーは懲罰に厳重であられる |
Related searches : Bona Fide - Bona Fide Holder - Bona Fide Interest - Bona Fide Research - A Bona Fide - Bona Fide Visitors - Bona Fide Contract - Bona Fide Reason - Bona Fide Costs - Bona Fide Purpose - Bona Fide Owner - Bona Fide Offer - Bona Fide Right - Bona Fide Reconstruction