Translation of "twinges of remorse" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Overwhelmed by remorse. | 暗黒が顔を覆う |
She's trying not to be jealous but sometimes experiences twinges of distress. | 嫉妬しないように 苦悩してるんだ 彼女 |
She showed absolutely no sign of remorse. | 彼女には全く反省の色が見えなかった |
He has no remorse. | 彼には良心の呵責ってものがない |
no remorse. enjoy. okay? | やってきたぞ |
Sorry about the bite. I reckon that twinges a bit. | 噛んで悪かったな 少し痛かっただろう |
And I have no remorse. | 戦場では |
But they slaughtered her, and became full of remorse. | だがかれらは その腱を切って不具にし たちまち後悔することになった |
A survivor, unclouded by conscience, remorse, or delusions of morality. | 生き抜いたのだ 一片の曇りも無く 研ぎすまされ 良心にも 道徳にも 縛られずに |
He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった |
Spare me your feigned selfawareness and remorse. | 偽りの自己認識と反省は 私には節約したら |
It doesn't feel pity, or remorse, or fear. | あいつは同情も後悔も恐怖も感じない |
Now I say this all with remorse, and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time, but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited, because I didn't get caught. | 当時はもっと後悔していました 嘘がバレなかったことは 嬉しかったのですが |
So when you say you feel remorse for your crime, they say, 'Typical of the psychopath to cunningly say he feels remorse when he doesn't.' | 医者は サイコパスにありがちな 後悔を装う巧妙な 手口だ って言うんだ 奴らは魔法みたいに 何でも逆に解釈するんだ |
Personally, I know of only two real evils in life remorse and sickness. | 僕にとって悪とは 良心の呵責と病気だ |
I feel no remorse at excluding you from my home. | よく 来れるわね |
The golden army had no remorse, felt no loyalty or pain. | 黄金軍隊は反省することもなく 忠誠心や痛みもない |
no more confessions, no more good deeds, and no more fucking remorse. | 告解も善行も そして後悔もない |
Did you feel even a second of remorse when... you found out you murdered an innocent boy? | 無邪気な子供を殺したとき 少しでも後悔したか |
One of the items on the checklist is lack of remorse, but another item on the checklist is cunning, manipulative. | だから犯した罪を 後悔していると言っても |
Warn them of the coming of the Day of Remorse, when everything will have been decided, while they are heedless and do not believe. | あなたは悔恨の日 復活の日 に就いて かれらに警告しなさい その時 事は決定されるのである かれらが油断し また不信心である間に |
You want to throw the book at him. when he lacks remorse or a sense of having done anything wrong. | 自責の念が欠けているから よろしい 他に弁護できる人で |
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく 次々と悪事を重ねています |
Shows no remorse for his crime because he denies that the crime ever took place. | 彼は否定しているが 自分の犯罪の後悔を全く示していません |
We have a vast body of literature on consumer and financial decisions and the regrets associated with them buyer's remorse, basically. | 消費者と金銭的な決断 そしてそれにまつわる後悔 基本的には購入者の悔恨についてです |
And do not waver, nor feel remorse. You are the superior ones, if you are believers. | それで気力を失ったり また絶望してはならない あなたがたが信者ならば 必ず勝利を得るのである |
Then they were filled with remorse and saw that they had erred and said If our Lord does not forgive us we will surely be lost. | かれらは自分たちの過ちが分り 酷く悔やんだ時に言った 本当に主が慈悲を施こされず またその御赦しがなかったならば わたしたちはきっと失敗者の仲間であった |
In the Western world, women start sooner at sex, have more partners, express less remorse for the partners that they do, marry later, have fewer children, | 女性の初体験は低年齢化し複数のパートナーを持っても それに対する良心の呵責も少なく 晩婚 少子化 悪い夫にはさっさと見切りをつける傾向が見られています |
Dearly bereaved, we gather here in remorse for Rick Johnson... a young man whose death confounds and mystifies us... for Rick was in his prime, beloved by all... exemplary of young men's ideals... and of strong moral fiber. | 今日集まってリックの悼みを 彼の死を理解できない 彼はみんなに愛されて |
Then God sent a raven which scratched the ground in order to show him how to hide the nakedness of his brother. Alas, the woe, said he, that I could not be even like the raven and hide the nakedness of my brother, and was filled with remorse. | その時アッラーは 1羽の大カラスを遺わして地を掘らせ その弟の死体を 如何に覆うべきかをかれに示された かれは言った ああ情けない兄弟の死体を葬るのに わたしはこのカラス程のことさえ出来ないのか こうしてかれは後悔する者の1人となった |
(O Muhammad), warn those who are steeped in heedlessness and are obstinately rejecting the truth that the Day shall come when things will be finally decided and they shall be left with utter remorse. | あなたは悔恨の日 復活の日 に就いて かれらに警告しなさい その時 事は決定されるのである かれらが油断し また不信心である間に |
When they were afflicted with remorse, and realized that they had indeed gone astray, they said, If our Lord does not have mercy on us and forgive us, we shall be among the lost. | かれらは自分たちの過ちが分り 酷く悔やんだ時に言った 本当に主が慈悲を施こされず またその御赦しがなかったならば わたしたちはきっと失敗者の仲間であった |
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others, but none of them can deserve to be pursued with that passionate ardor which drives us to violate the rules either of prudence or of justice, or to corrupt the future tranquility of our minds, either by shame from the remembrance of our own folly, or by remorse for the horror of our own injustice. | こちらは考え甲斐があります 人類の生活における苦悩や無秩序の多くは 永続的状況とそれ以外の状況との差異を |
those who followed will say, If we could only return to the world, we would disown them as they have disowned us. God will thus show them their actions as a cause of bitter regret and remorse. They shall never emerge from the Fire. | それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない |
And when they were afflicted with remorse and realized that they had fallen into error, they said 'If our Lord does not have mercy on us and does not pardon us, we shall be among the losers.' | かれらは自分たちの過ちが分り 酷く悔やんだ時に言った 本当に主が慈悲を施こされず またその御赦しがなかったならば わたしたちはきっと失敗者の仲間であった |
Thereupon Allah sent forth a raven who began to scratch the earth to show him how he might cover the corpse of his brother. So seeing he cried 'Woe unto me! Was I unable even to be like this raven and find a way to cover the corpse of my brother? Then he became full of remorse at his doing. | その時アッラーは 1羽の大カラスを遺わして地を掘らせ その弟の死体を 如何に覆うべきかをかれに示された かれは言った ああ情けない兄弟の死体を葬るのに わたしはこのカラス程のことさえ出来ないのか こうしてかれは後悔する者の1人となった |
And the followers will say Could we live but once again we would leave them as they have abandoned us now. God will show them thus their deeds, and fill them with remorse but never shall they find release from the Fire. | それで追従者たちは言う もしわたしたちが今一度ひき返すことが出来るならば かれらがわたしたちを見捨てたようにかれらを見捨てるのだが アッラーはこのように 自分の行い の果実 を明示される かれらにとって痛恨の外ないであろう かれらは業火 の責め苦 から出ることは出来ない |
Had every soul which had done wrong possessed everything on earth, it would offer it as a ransom. They will hide the remorse when they witness the suffering, and it will be judged between them equitably, and they will not be wronged. | 不義を行った各人は 地上の一切のものを所有しているとすれば 必ずそれを挙げて罪を贖おうとするであろう また懲罰を目の前に見る時 かれらは後悔を表す だがかれらの間は公正に裁定され 不当に扱われることはないのである |
I've been leaning towards the categorical moral reasoning and I think that there's a possibility I'd be okay with the idea of the lottery and then loser taking into their own hands to kill themselves so there wouldn't be an act of murder but I still think that even that way it's coerced and also I don't think that there's any remorse like in | くじ引きすれば問題ないと思います 負けたらその人が自分の手で自殺する それなら殺人ではありませんから |
And if every one that hath wronged had all that is in the earth, surely he would ransom himself therewith. And they shall conceal remorse when they behold the torment, and the matter will be decreed between them in equity, and they shall not be wronged. | 不義を行った各人は 地上の一切のものを所有しているとすれば 必ずそれを挙げて罪を贖おうとするであろう また懲罰を目の前に見る時 かれらは後悔を表す だがかれらの間は公正に裁定され 不当に扱われることはないのである |
And if each soul that doeth wrong had all that is in the earth it would seek to ransom itself therewith and they will feel remorse within them, when they see the doom. But it hath been judged between them fairly and they are not wronged. | 不義を行った各人は 地上の一切のものを所有しているとすれば 必ずそれを挙げて罪を贖おうとするであろう また懲罰を目の前に見る時 かれらは後悔を表す だがかれらの間は公正に裁定され 不当に扱われることはないのである |
Were any soul that has done wrong to possess whatever there is on the earth, it would surely offer it for ransom. They will hide their remorse when they sight the punishment and judgement will be made between them with justice and they will not be wronged. | 不義を行った各人は 地上の一切のものを所有しているとすれば 必ずそれを挙げて罪を贖おうとするであろう また懲罰を目の前に見る時 かれらは後悔を表す だがかれらの間は公正に裁定され 不当に扱われることはないのである |
If a wrong doer had all that is in the earth he would surely offer it to ransom himself. When the wrong doers perceive the chastisement, they will feel intense remorse in their hearts. But a judgement shall be made with full justice about them. They shall not be wronged. | 不義を行った各人は 地上の一切のものを所有しているとすれば 必ずそれを挙げて罪を贖おうとするであろう また懲罰を目の前に見る時 かれらは後悔を表す だがかれらの間は公正に裁定され 不当に扱われることはないのである |
Those who were despised say unto those who were proud Nay but (it was your) scheming night and day, when ye commanded us to disbelieve in Allah and set up rivals unto Him. And they are filled with remorse when they behold the doom and We place carcans on the necks of those who disbelieved. Are they requited aught save what they used to do? | 無力であった者は傲慢であった者に言う いや 夜となく昼となく あなたがたは 策謀をしていました 現にアッラーを信じないし かれに同位者を立てるよう あなたがたは 不断に 命令しました かれらは懲罰を見るに及んで 後悔する われは不信心な者の首に枷をかける かれらは その行ったことで 報いを受けるだけである |
Those who were abased will say to those who were arrogant, No, it was your night and day plotting, when you prompted us to forswear Allah and to set up equals to Him. They will hide their remorse when they sight the punishment, and We will put iron collars around the necks of the faithless. Shall they not be requited for what they used to do? | 無力であった者は傲慢であった者に言う いや 夜となく昼となく あなたがたは 策謀をしていました 現にアッラーを信じないし かれに同位者を立てるよう あなたがたは 不断に 命令しました かれらは懲罰を見るに及んで 後悔する われは不信心な者の首に枷をかける かれらは その行ったことで 報いを受けるだけである |
Related searches : Feelings Of Remorse - Lack Of Remorse - Pangs Of Remorse - Express Remorse - Remorse Return - Feel Remorse - Without Remorse - Show Remorse - No Remorse - Buyers Remorse - Remorse Period - Remorse About - Deep Remorse