Translation of "to be righteous" to Japanese language:


  Dictionary English-Japanese

Righteous - translation : To be righteous - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

To the righteous, the Garden will be brought near,
楽園は 主を畏れる者に近付けられ
The righteous shall indeed be blissful,
本当に敬虔な者は 必ず至福の中におり
To the righteous it will be said , O reassured soul,
善行を積んだ魂に言われるであろう おお 安心 大悟している魂よ
Glory be to God! Certainly, this was a righteous Man.
アリマタヤのヨセフは
Indeed, the righteous will be amid bliss.
本当に敬虔な者は 必ず至福の中におり
Indeed, the righteous will be in pleasure,
敬虔な者は 必ず至福の中にいる
Indeed, the righteous will be in pleasure
本当に敬虔な者は 必ず至福の中におり
Truly the Righteous will be in Bliss
本当に敬虔な者は 必ず至福の中におり
Righteous!
ハハ
Righteous!
気持ちいいだろ
And Paradise will be brought near that Day to the righteous.
楽園は 主を畏れる者に近付けられ
And Paradise will be brought near to the righteous, not far,
主を畏れる者には 楽園が近づいてくる 直ぐ近くに
The righteous will be amidst gardens and rivers.
本当に主を畏れる者は 園と川のある
The righteous will be amidst shades and fountains.
主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう
Lo! the righteous verily will be in delight.
敬虔な者は 必ず至福の中にいる
Far removed from it will be the righteous
だが 主のために 忠誠の限りを尽した者は それから救われ
Most surely the righteous shall be in bliss,
本当に敬虔な者は 必ず至福の中におり
As to the Righteous (they will be) in a position of Security,
本当に 主を畏れた者は 安泰な所にいる
As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,
主を畏れた者たちは必ず楽園の歓びの中に置り
Paradise will be brought near to the righteous and will no longer be far away.
主を畏れる者には 楽園が近づいてくる 直ぐ近くに
But the righteous will be in gardens with springs.
本当に主を畏れる者は 泉のある楽園に入る
And Paradise will be brought near for the righteous.
楽園は 主を畏れる者に近付けられ
But the righteous will be amid gardens and bliss.
主を畏れた者たちは必ず楽園の歓びの中に置り
Indeed, the righteous will be within gardens and springs.
本当に主を畏れる者は 泉のある楽園に入る
Indeed, the righteous will be in a secure place
本当に 主を畏れた者は 安泰な所にいる
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
主を畏れた者たちは必ず楽園の歓びの中に置り
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
本当に主を畏れる者は 園と川のある
Indeed, the righteous will be among shades and springs
主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう
As for the Righteous, they will be in bliss
敬虔な者は 必ず至福の中にいる
Friends on that day will be foes, one to another, except the Righteous.
その日 主を畏れる者を除いては 親しい 友も互いに敵となろう
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
その日 主を畏れる者を除いては 親しい 友も互いに敵となろう
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,
本当に主を畏れる者は 園と川のある
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
主を畏れる者は 本当に 涼しい 影と泉の間にいるだろう
Noble and righteous.
気高く敬虔な 書記たち
Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise)
敬虔な者は 必ず至福の中にいる
As for the righteous, they will be in a secure place.
本当に 主を畏れた者は 安泰な所にいる
And the Garden will be brought nigh to the Righteous, no more a thing distant.
主を畏れる者には 楽園が近づいてくる 直ぐ近くに
(To the righteous soul will be said ) O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!
善行を積んだ魂に言われるであろう おお 安心 大悟している魂よ
But he who comes to Him with faith and righteous works shall be exalted to high ranks,
だが 多くの善行をして 信者としてかれの許に来た者には高い位階を与える
Be steadfast for surely, God does not let the wages of the righteous be wasted.
耐え忍べ 本当にアッラーは 善行者への報奨を虚しくされない
He shall speak to men in the cradle, and of age, and righteous he shall be.'
かれは揺り籠の中でも また成入してからも人びとに語り 正しい者の一人である
The righteous (will be) amid gardens and fountains (of clear flowing water).
本当に主を畏れる者は 泉のある楽園に入る
And those who believe and work righteous deeds, them shall We admit to the company of the Righteous.
われは信仰して 善行に勤しむ者を 必ず正義人びとの中に入らせるであろう

 

Related searches : Righteous Indignation - Righteous Fury - Righteous Life - Righteous Anger - Righteous Cause - Righteous Deed - Self-righteous - Righteous One - Righteous Action - Be To Be - Army Of The Righteous - To Be Opposite - To Be Aghast