Translation of "from among themselves" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
They began to quarrel among themselves. | 彼らは内輪げんかを始めた |
They began to quarrel among themselves. | 彼らは仲間うちでけんかを始めた |
They kept the plan among themselves. | 彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした |
They divided the money among themselves. | 彼らはお金を自分たちで分けた |
Disputing among themselves they will say | かれらはそこで 口論して言うであろう |
These countries settled the dispute among themselves. | これらの国々は互いに協力して紛争を解決した |
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves? | かれは仰せられた イブリースよ あなたが一緒にサジダしなかったのは何故か |
And thy movements among those who prostrate themselves, | またサジダする者たちの間での あなたの諸動作を も見ておられる方に |
And began to fight among themselves for power. | 仲間の中で争いが始まった |
From among jinn and among people. | ジン 幽精 であろうと 人間であろうと |
Mutterin among themselves ye tarried not save ten days. | かれらは囁きあって あなたがたは10 日 も滞在しなかったであろう と言う |
Murmuring among themselves You have lingered only for ten. | かれらは囁きあって あなたがたは10 日 も滞在しなかったであろう と言う |
and observes your movements among those who prostrate themselves. | またサジダする者たちの間での あなたの諸動作を も見ておられる方に |
Murmuring among themselves Ye have tarried but ten (days). | かれらは囁きあって あなたがたは10 日 も滞在しなかったであろう と言う |
and when you turn among those who prostrate themselves. | またサジダする者たちの間での あなたの諸動作を も見ておられる方に |
and sees your movements among those who prostrate themselves | またサジダする者たちの間での あなたの諸動作を も見ておられる方に |
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately, | そこでかれらはお互いに策を練って論じあったが 勿論その相談は秘密にした |
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly. | そこでかれらはお互いに策を練って論じあったが 勿論その相談は秘密にした |
But sects from among themselves fell into disagreement then woe to the wrong doers, from the Penalty of a Grievous Day! | だがかれらの間の諸派は 仲互いした これら悪を行う者こそ災いである 苦悩の日の懲罰のために |
But the factions differed among themselves. So woe to the wrongdoers from the suffering of a painful Day. | だがかれらの間の諸派は 仲互いした これら悪を行う者こそ災いである 苦悩の日の懲罰のために |
and We sent among them a Messenger from among themselves, saying Serve Allah you have no god other than He. Do you have no fear? | われはかれらの間から 選んだ 使徒を かれらに遺わして 言わせた アッラーに仕えなさい かれの外に あなたがたに神はないのです あなたがたは かれを 畏れないのですか |
Then they the magicians conferred among themselves, whispering to one another. | そこでかれらはお互いに策を練って論じあったが 勿論その相談は秘密にした |
Choose one from among these. | これらの中から1つ選びなさい |
Except for Satan. He refused to be among those who prostrated themselves. | かれは一緒にサジダすることを拒否した |
Thereupon they wrangled among themselves about the matter and conferred in secret. | そこでかれらはお互いに策を練って論じあったが 勿論その相談は秘密にした |
Not so Iblis he refused to be among those who prostrated themselves. | かれは一緒にサジダすることを拒否した |
hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains. | 奴隷 自由人らはー 洞穴や山の岩陰に身を隠した |
But the various factions differed among themselves. So woe to those who disbelieve from the scene of a tremendous Day. | それなのにかれらの間で 諸宗派が異なる 信じない者こそ災いである 偉大なる日の審判のためこ |
Then the factions fell apart among themselves. So woe to the wrong doers from the chastisement of a grievous Day. | だがかれらの間の諸派は 仲互いした これら悪を行う者こそ災いである 苦悩の日の懲罰のために |
Choose any one from among these. | これらの中からどれでも一つ選びなさい |
Choose one from among these prizes. | これらの賞品の中から1つ選びなさい |
Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい |
From among the jinns and men. | ジン 幽精 であろうと 人間であろうと |
from among the jinn and humans. | ジン 幽精 であろうと 人間であろうと |
From among the jinn and mankind. | ジン 幽精 であろうと 人間であろうと |
Indeed this is really true the people of the hell quarrelling among themselves. | 本当にこれは真相で 火獄の仲間の論争である |
They shall whisper among themselves You stayed on the earth barely ten days. | かれらは囁きあって あなたがたは10 日 も滞在しなかったであろう と言う |
So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret. | そこでかれらはお互いに策を練って論じあったが 勿論その相談は秘密にした |
So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation. | そこでかれらはお互いに策を練って論じあったが 勿論その相談は秘密にした |
And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah. | またサジダする者たちの間での あなたの諸動作を も見ておられる方に |
They are rather surprised that a warner from among themselves has come to them. So the unbelievers say This is astonishing | いや かれらは自分たちの間から一人の警告者が現われたことに驚き そこで不信心な者たちは言う これは全く不思議なことである |
They marvel now that, from among themselves, a warner has come to them. The unbelievers say 'This is a lying sorcerer. | またかれらは 自分たちの中から警告者が出たことに驚き 不信心者は言う これは魔術師です 嘘付きです |
Yet the parties differed among themselves. So woe to those who did evil among the punishment of a Painful Day. | だがかれらの間の諸派は 仲互いした これら悪を行う者こそ災いである 苦悩の日の懲罰のために |
God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing. | アッラーは 天使と人間の中から 使徒を選ばれる 本当にアッラーは全聴にして全視であられる |
Allah chooses apostles from among the angels and from among the men surely Allah is Hearing, Seeing. | アッラーは 天使と人間の中から 使徒を選ばれる 本当にアッラーは全聴にして全視であられる |
Related searches : Among Themselves - Coordinate Among Themselves - Agree Among Themselves - Establish Among Themselves - From Among - Emancipate Themselves From - Differentiate Themselves From - Distance Themselves From - Distinguish Themselves From - Free Themselves From - Distanced Themselves From - From Among Those - Appoint From Among - Drawn From Among