Translation of "matter under consideration" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
The matter is now under consideration. | その件は検討中だ |
An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です |
This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です |
We'll take your request under consideration. | あなたの要求は考慮するつもりです |
The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である |
So the first set under consideration is the natural numbers. | 自然数です これは基本的には数える時に使う数のことです |
The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある |
The matter is still under discussion. | そのことはまだ検討中です |
I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います |
For your consideration. | ご検討頂くために |
The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ |
That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する |
His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する |
What the hell's the matter with you? You're under arrest! | 何事だ 逮捕するぞ! |
The problem isn't worth consideration. | その問題は考慮に値しない |
I'll take that into consideration. | それは考慮しておきます |
I'll take it into consideration. | 前向きに検討しとくね |
But Gregor thought about them with scrupulous consideration and intended to explain the matter ceremoniously on Christmas Eve. | クリスマスイブで盛大に問題を説明する 彼がプッシュしながら彼の現在の状況では このような不毛なアイデアは 彼の頭を経て |
The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない |
I have taken everything into consideration. | 私はすべてを考慮に入れた |
I have taken everything into consideration. | あれこれ考え合わせると |
They took every possibility into consideration. | 彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた |
Again, that was a practical consideration. | 馬の中にいる人間は 外を見る必要があります |
Money's no consideration with this customer. | その客は 金に糸目はつけんよ |
Thank you, ministers, for your consideration. | 皆さんのご厚意に 感謝いたします |
How do you handle the psychos that won't knuckle under, no matter what? | 何があっても屈服しないような アブナイ子たちは どう扱う |
So if I had a little cube here in the volume under consideration, that's a little cube you consider that dv. | これを dv とします その立方体の体積は 体積の微分です |
I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう |
You must treat them with more consideration. | もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ |
The new method is well worth consideration. | その新しい方法は熟考に値する |
You should take her illness into consideration. | 彼女の病気を考慮に入れるべきだ |
You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです |
You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ |
You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮すべきだ |
You must take the fact into consideration. | あなたはその事実を考慮に入れなければならない |
I submit this plan for your consideration. | あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します |
In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して たばこは控えて下さい |
I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果 申し出に応じることにした |
I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した |
We should've taken the schedule into consideration. | 私たちは日程を考慮に入れるべきだった |
After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた |
We should've taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった |
And one more physical consideration for immortality | 物理的な考察をもうひとつ 傷だ |
After much consideration... They contacted the school... | 相当 悩んだ末 学校に 連絡してくれてー |
We should have taken the schedule into consideration. | 私たちは日程を考慮に入れるべきだった |
Related searches : Under Consideration - Keep Under Consideration - System Under Consideration - Application Under Consideration - Not Under Consideration - Under Consideration For - Years Under Consideration - Is Under Consideration - Period Under Consideration - Taken Under Consideration - Are Under Consideration - Still Under Consideration - Be Under Consideration - Under Due Consideration