Translation of "allowances and provisions" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Allowances teach kids the wrong habits. | お小遣いというのは |
You should make allowances for her age. | 彼女の年齢を考慮に入れるべきです |
We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない |
I hope you'll make allowances too, sir. | 貴男にも考慮して欲しいですね 博士 |
I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます |
Lizzy, you do not make allowances for differences of situation and temper. | 立場の違いや性格も 考えてあげないと |
He ought to have made allowances for his age. | 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった |
We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ |
Of course, you must make allowances for my daughter, gentlemen. | 当然のことだが 君達は 私の娘の非礼を考慮して欲しい |
We need more time to lay provisions | 食料を運ぶのに まだかかります... |
When you employ him, you must make allowances for his youth. | 彼を雇うときは 彼が若いのだということを酌量してやらねばならない |
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job. | 雇われ人になるよう教えることになります 起業家なら定期収入を期待すべきではありません |
And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command | 御命を奉じて配付を司るものにかけて 誓う |
That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions. | 今日満足したことは明日の糧になる |
Out gathering some provisions from the local farms. | 農家で食べ物を 手に入れるって |
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ |
Those who perform the prayer and from Our provisions to them, they spend. | 礼拝の務めを守り われが授けたものを 施しに 使う者たち |
So I need to eat. That's why I keep provisions. | だから 食べなければならないのです それが食料品を保管している理由です |
These provisions provide common sense protections for middle class families and they enjoy broad popular support. | 提供し 広い公的援助を支援するのです そして 本日の裁判結果のお陰で 既に健康保険のある |
Do not burden yourself with treasures. Take only what provisions you need. | 貴重品は持つな 必要な物だけだ |
He placed stabilizers over it and blessed it and planned its provisions in four days, equally to the seekers. | かれは そこに 山々を どっしりと置いて大地を祝福なされ 更に4日間で その中の凡ての 御恵みを 求めるもの の必要 に応じて 御恵みを規定なされた |
100 million dollars interrupting me with TV commercials and magazine ads and Spam and coupons and shelving allowances and spiff all so I could ignore every single message. | クーポンやら棚の配置 特別報奨金などに費やしたのです 結局 私は全てのメッセージを無視するだけなのに そう 無視するんです 鎮痛剤が必要になるような病気を患っていないからです |
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる |
There are a few lines that make allowances for bending the rules during times of extraordinary threat. | 極度の脅威がある場合 規則を曲げるいくつかの条項がある |
Your Lord gives to whom He will His provisions both abundantly and sparingly. He is aware and sees His worshipers. | 本当にあなたの主は 御心に適う者への報酬を豊かにされ また控えられる かれはそのしもべに関し 本当に全知にして全視であられる |
My administration has just begun implementing sophisticated security provisions designed to protect you. | 我々を守るために作られた セキュリティシステムを 発展させていくことが 私に課せられた責務なのです |
If you're trying to sell to kids, do you know what their allowances are and where they get their money and how often they get it? | 誰からいくらをどのくらい頻繁にもらうのか 親である消費者に売るなら |
Eat what is lawful and good of the provisions God has bestowed on you, and fear God in whom you believe. | アッラーがあなたがたに与えられた良い 清潔で 合法なものを食べなさい あなたがたが信じているアッラーを畏れなさい |
The provisions in the agreement may be complex, but so is the underlying conflict. | それは紛争の原因も同じことです 最も大事なのは |
So when they returned to their father, they said, O our father! The provisions have been denied to us, therefore send our brother with us so that we may bring the provisions, and we will surely protect him. | かれらは父のところに帰って言った 父よ わたしたちは 穀物を 計ることを拒否されました 弟をわたしたちと一緒に行かせて下さい そうすれば計って貰えます わたしたちは どんな危険があっても 必ずかれを守ります |
There is no way we should do business with companies that have agreements with stealth provisions and that are unintelligible. | 提示してくるような企業と ビジネスをする必要はありません では どうやって変えていけるでしょう |
I'd ask you to come but you haven't got boots, provisions, maps or a compass. | 誘ってもいいけど あなた... ブーツも食糧も地図もコンパスも 持ってないもん |
And surely, We gave you authority on the earth and appointed for you therein provisions (for your life). Little thanks do you give. | われは地上において あなたがた 人間 に力をもたせ またあなたがたのため そこに生計の道を授けた だがあなたがたの 中 感謝する者は僅かである |
These will be given their reward twice, because they persevered and they counter evil with good and from Our provisions to them, they give. | これらの者は2倍の報奨を与えられよう かれらは よく 耐え忍び 善をもって悪を退け われが与えたものを施すために |
Their sides shun their beds, as they pray to their Lord, out of reverence and hope and from Our provisions to them, they give. | かれらの体が臥床を離れると 畏れと希望とを抱いて主に祈り われが授けたものを施しにさし出す |
There's one more interesting aspect of this dung beetle's behavior that we found quite fascinating, and that's that it forages and provisions a nest. | 何とフンコロガシは餌を探し 巣に持ち帰るのです この子を見てください |
of what avail will be the provisions of life which they have been granted to enjoy? | 享楽させてもらったことが かれらにとり何の益になろうか |
And yet they serve besides God what possesses no provisions for them in the heavens, nor on earth, nor are they capable. | そしてアッラー以外のものを崇拝するが それらは天地の間で かれらに何の御恵みも与えず またそのような能力も持ち得ない |
Allah is Subtle with His servants He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might. | アッラーはそのしもべに対して やさしくあられ 御心に適う者に恵みを与えられる かれは強大にして偉力ならびなき方である |
Allah is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills. And He is the All Strong, the All Mighty. | アッラーはそのしもべに対して やさしくあられ 御心に適う者に恵みを与えられる かれは強大にして偉力ならびなき方である |
The divorced women have the right to receive reasonable provisions. It is an obligation for the pious. | 離婚された女に対しては 妥当な贈り物をしなければならない これは主を畏れる者の負う務めである |
He has to make nature work for him by utilizing the ample natural provisions at his disposal. | 彼は自らの裁量において 豊富な自然の供給物を利用することにより 自らの為に自然を使役する必要があります |
I make allowances for your youth, but I expect a certain amount of responsibility, instead of which you enslave yourself to this... this... | 若いって分かるけど ある程度の責任を期待してる それなのに この この |
And if you do not bring him to me, there shall be no measure (provisions) for you with me and do not ever come near me. | もしあなたがたがかれを連れて来ないなら あなたがたはわたしの所で 殻物を 計ってもらえず わたしに近付くことも出来ない |
And the fruits of the palm and of the vine, from which you derive intoxicants and wholesome provisions. Surely, in this there is a sign for nation who understand. | またナツメヤシやブドウの果実を実らせて あなたがたはそれから強い飲物や 良い食料を得る 本当にその中には 理解ある民への一つの印がある |
Related searches : Pensions And Allowances - Expenses And Allowances - Salaries And Allowances - Allowances And Expenses - Grants And Allowances - Returns And Allowances - Allowances And Benefits - Benefits And Allowances - Emissions Allowances - Surrender Allowances - Collective Allowances - Federal Allowances - With Allowances - Eu Allowances